Примеры употребления "способе" в русском с переводом "way"

<>
О способе, которым вы подавляете и разграничиваете свои эмоции. The way you suppress and compartmentalise your emotions.
Брук, можешь не говорить мне о своем способе отмыва тысячи баксов. Brooke, you can not talk your way out of a thousand dollar bill.
Причины усиленного сопротивления этому плану кроются в способе подачи информации Америкой. The growing opposition to the US missile defense deployment is rooted in the way in which America has managed - or rather mismanaged - the presentation of its deployment plans.
Чтобы сделать это, было необходимо изменение в методах работы и в способе управления фирмами. To do so required a change in work practices and in the way firms were run.
Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced.
Проблема в том, что он неоднократно говорил о заключении сделок как о способе улучшить отношения. It’s that he has repeatedly talked about making deals as the way to improve the relationship.
Честно, я бы лучше сидел и слушал, как ты рассказываешь о правильном способе приготовления паэльи. I honestly would rather sit around and listen to you talk about the right way to make paella.
Проблема заключается не в наших недостатках, а в том способе, который мы выбираем для их разрешения. The problem does not lie with our shortcomings, but with the way we choose to resolve them.
— Если бы мы смогли договориться о цивилизованном способе избавиться от этого региона, я бы его поддержал». “If we could talk about civilized ways to get rid of that area, I would support it.”
При таком способе, если разработчики моделей рисков неправильно учли что-либо, у нас будет меньше неприятностей. That way, when the risk modelers get it wrong, we will be in less trouble.
А вот теперь он споткнулся на лучшем способе достигнуть цели, чтобы им восхищались как жестким парнем: военные действия. But now he has stumbled onto the best way to achieve his goal of being applauded as a tough guy: military action.
Я рассказывала о новом способе исследования океана, смысл которого в том, чтобы приманивать животных вместо того, чтобы отпугивать их. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
Фильтры и освещение отразятся на эскизе вашей модели и способе его отображения в разделе интерактивных моделей на веб-сайте. Filters and lighting will affect your model's thumbnail image and the way it shows up in the interactive model staging on the site.
Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick?
О чем говорит эта картина, так это о том, что произошли радикальные изменения в способе монетизации информационных продуктов и их обмена. What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized.
Данный прецедент указывает на ряд изменений в способе получения и обнародования данных, которые необходимы для точного установления безопасности применения ИОЗС в лечении детской депрессии. The case points to several changes in the way data are collected and released that are urgently needed to determine definitively whether SSRI’s are safe and effective for treating pediatric depression.
5. Фирмы, добивающиеся больших успехов, как правило, отличаются «своим лицом», им присущими особенностями в способе ведения дел, который в исполнении этой управленческой команды оказывается весьма эффективным. 5. More successful firms usually have some unique personality traits — some special ways of doing things that are particularly effective for their management team.
Однако в данном случае оказывается задействована более глубокая цепочка абстракций – инструментов, которые мы применяем в мыслительном процессе – одна из которых основана на нашем способе восприятия реальности. But there is a deeper chain of abstractions – the tools we use to think – at work here, one based on the way we perceive reality.
Президент Буш объявил о новом способе мышления, сказав, что все укрывающие террористов государства впредь будут рассматриваться как соучастники террористических действий и будут нести за это ответственность. President Bush signaled the new way of thinking by declaring that all states harboring terrorists will be treated as complicitous and responsible for terrorist actions.
На этой неделе президент заявил, что намерен приступить к строительству дорогой и ненужной пограничной стены, выполняя предвыборные обещания, основанные на ложных представлениях о нелегальной иммиграции и лучшем способе борьбы с ней. The president first announced this week that he intended to proceed with construction of an expensive and unnecessary border wall, fulfilling a campaign promise based on misunderstandings of both the extent of illegal immigration and the best way to deal with it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!