Примеры употребления "спорный" в русском с переводом "contentious"

<>
Как всегда, это будет политически спорный и сложный процесс. As always, this will be a politically contentious and challenging process.
Ожидаемый законопроект — также весьма спорный, критики осуждают его как ограничивающий свободу слова. The highly anticipated draft bill is also highly contentious, with critics denouncing it as a curb on free speech.
Демократия, безусловно, раздражающе медленна и зачастую спорна. Democracy is, to be sure, exasperatingly slow and often contentious.
По-прежнему спорной является проблема выбора условных обозначений. One issue remains contentious: the selection of symbols.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Contentious foreign policy makes contacts uneasy and agreements difficult to reach.
Регулирование Китаем трансграничных потоков капитала уже давно является спорной темой. China’s regulation of cross-border capital flows has long been a contentious subject.
Помимо немедленного прекращения огня остаются нерешенными некоторые спорные политические вопросы. Beyond the immediate cease-fire, there are contentious political questions.
Независимость ЕЦБ по-прежнему является спорным политическим вопросом в Европе. The ECB's independence is still a contentious political issue in Europe.
Однако это было спорным вопросом на Западе на протяжении веков. But this notion has been contentious in the West for centuries.
Ты мне нужна просто для поддержки все рутинные показания, ничего спорного. I just need you to carry the ball - all routine depositions, nothing contentious.
Это требует поддержания открытого рынка, одновремено прорабатывая спорные вопросы, такие как стоимость юаня. That requires maintaining an open market at home while working through contentious disputes, such as the value of the Yuan.
Наиболее спорным и сложным вопросом является требование списания части основного долга по облигациям. Most contentious appears to be the call for upfront nominal principal haircuts.
Все они будут такими же спорными и яростными, как и ее нынешний вариант. They are likely to be as contentious and as angry as this one.
Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам? For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues.
По сути, конкуренция между странами не ведет к агрессии или каким-либо особенно спорным отношениям. COMPETITION BETWEEN countries does not inherently lead to aggression, or even particularly contentious relations.
Новейшие целевые препараты, использующиеся в клинических случаях, кажется, будут еще более спорными из-за своей стоимости. Newer targeted treatments entering clinical trials are likely to be even more contentious because of their cost.
Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку. The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation.
Вопрос о том, могут ли люди подавить и восстановить воспоминания о травмирующем сексуальном насилии, является особенно спорным. Whether individuals can repress and recover memories of traumatic sexual abuse has been especially contentious.
Однако когда дело доходит до более спорных вопросов, таких как потенциальная эффективность целевых санкций, здесь согласия мало. There is little agreement, however, when it comes to more contentious questions, such as the potential efficacy of targeted sanctions.
Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем. Nevertheless, to American eyes, other contentious issues are now emerging in relations with China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!