Примеры употребления "спектаклем" в русском

<>
Эта власть похожа на жестокость и дегуманизацию, практикуемую Динеш Д'Соузой (Dinesh D'Souza), который с пренебрежением относится к слезам и психологической травме одной из женщин, обвиняющих Роя Мура (Roy Moore), называя все это «спектаклем». It looks like the cruelty and dehumanization practiced by Dinesh D’Souza, dismissing the tears and trauma of one Roy Moore accuser as a “performance.”
Все студенты примут участие в спектакле. All the students will partake in the play.
Но на следующей неделе должны быть ещё два спектакля. Well, the play has two more performances next week.
Ты не смотрел мой спектакль, конечно. You have not seen my show.
В этом драматическом спектакле вы не найдете большого количества бескорыстных действующих лиц. You won’t find many unselfish actors in this drama.
Спектакль устраивать совсем не обязательно. There's no need for histrionics just yet.
И Страсти Господни вовсе не глупый спектакль. Also, the Passion Play isn't stupid.
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей. The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances.
Я слышал, вы устроили целый спектакль. I heard you put on quite a show.
Они регулярно проводят встречи с представителями общин, используя в качестве средств информирования и мобилизации общественности представления, драматические спектакли и вокальное искусство. They regularly organize meetings with the communities, using role play, drama and song to inform and mobilize.
Когда ты смотришь спектакль, что ты чувствуешь? When you watch the plays, what do you feel?
Ну, смотрите, фильм, спектакль всегда можно остановить в какой-то хороший момент, да? Well, look, film, performance can always stop at some good moment, yes?
Раз она затеяла спектакль, вы будете зрителями. If she wants to put on a show, you're the audience.
Но Грузия - это земля драмы, страна спектакля и колоритных личностей. И сейчас на ее политической сцене действуют две такие личности, а не одна. But Georgia is unfailingly a land of drama, spectacle and larger-than-life personalities — and the political scene now has two of the latter, not one.
Пойдешь смотреть со мной на спектакль сегодня? Are you gonna go see the play with me tonight?
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался. Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun.
Медленно, соблазняюще, поводя плечами реально разыгрывая спектакль. Slowly, seductively, lot of shoulder moves is clearly putting on a show.
В этом месяце в Киеве идет драматичный спектакль, несколько смахивающий на фарс, главную роль в котором играет бывший грузинский президент, а ныне украинский диссидент Михаил Саакашвили. Kyiv HAS been the scene of a somewhat farcical drama this month centering on Mikheil Saakashvili, the former Georgian president-turned-Ukrainian dissident.
Этот костюм для спектакля сводит меня с ума. This costume for the play is driving me crazy.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта. His was a theatrical performance staged in a marvelous setting; and his victories were triumphs of beauty and intelligence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!