Примеры употребления "сохранений" в русском с переводом "preserving"

<>
Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства. Adapting, overcoming, preserving my retail space.
Сохранение архивированного контента Skype для бизнеса Preserving archived Skype for Business content
Правильная цена для сохранения нашего климата The Right Price for Preserving Our Climate
Сохранение мира входит в интересы обеих стран. Preserving peace is in both countries’ interests.
Люцифер задолжал тебе, за сохранение его тела. Lucifer owed you a debt, preserving his body.
Сохранение, а не сжигание запасов, является неэффективным выбором. Preserving – rather than burning – stockpiles is the inefficient choice.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво. And that, above all, means preserving the status quo.
Слоны являются ключевым видом для сохранения важных экосистем. Elephants are a keystone species for preserving important ecosystems.
У нас нет корыстных интересов в сохранении status quo. We have no vested interest in preserving the status quo.
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей. Preserving and strengthening it is and must be our paramount objective.
Никто не станет отрицать, что Германия заинтересована в сохранении евро. Nobody would deny that Germany has an interest in preserving the euro.
Ужасный ритуал был необходим для сохранения Pax Cretana и гегемонии царя. The gruesome ritual was essential for preserving Pax Cretana and the King’s hegemony.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded.
Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют? Is it different women who are doing the preserving and the radicalizing?
В классе рисовали артефакты из музеев, живо обсуждая важность сохранения культурного наследия. The class was drawing artifacts from museums and holding a lively discussion about the importance of preserving culture and heritage.
Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом. The prospects for modernizing or even preserving the national health care system are shrinking with every year.
Конечно, важно найти правильный баланс между производством питательной пищи и сохранением окружающей среды. Of course, it is essential to strike the right balance between producing enough nutrient-dense food and preserving the environment.
предоставить средства сохранения активов, за счет которых может быть выполнено последующее решение; или “(c) Provide a means of preserving assets out of which a subsequent award may be satisfied; or
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества. Preserving the genome of these fungi in the old-growth forest I think is absolutely critical for human health.
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права. The apparent conflict between doing justice and preserving peace may be resolved through international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!