Примеры употребления "сохранений" в русском с переводом "preservation"

<>
Управляет сохранением заголовков RECEIVED в сообщениях. Controls the preservation of RECEIVED headers in messages.
сохранение мира, безопасности и стабильности в регионе; Preservation of regional peace, security and stability;
Управляет сохранением заголовков организаций Exchange в сообщениях. Controls the preservation of Exchange organization headers in messages.
оперативное сохранение электронных данных в режиме “быстрой заморозки”; Expeditious “fast freeze” preservation of electronic data;
Управляет сохранением заголовков Received и Resent-* в сообщениях. Controls the preservation of Received and Resent-* headers in messages.
обеспечение сохранения мира, безопасности и стабильности в регионе; To ensure preservation of regional peace, security and stability;
В одних только женщинах покоится сохранение мира в доме. In women alone rests the preservation of peace in the home.
Вот когда становится актуальным видоизмененное значение "сохранения народа" по Солженицыну. Here is where the revised meaning of Solzhenitsyn's "preservation of the people" comes in.
Я собираюсь отказать в ордере на сохранение, потому что сохранять нечего. I'm gonna deny the preservation order because there's nothing to preserve.
Получается, что ответственная макроэкономическая политика оказалась эффективной долгосрочной стратегией сохранения режима. Prudent policies thus amount to an efficient long-term strategy for regime preservation.
Для сохранения культурного наследия и развития искусства это должно быть защищенно. For the preservation of cultural assets and development of art these should be protected.
признает, что искоренение нищеты и обеспечение и сохранение мира подкрепляют друг друга; Recognizes that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing;
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности. That bond remains vital for the preservation of our values and our security.
Для начала Китаю и Филиппинам надо договориться о необходимости сохранения морской среды. For starters, China and the Philippines should agree on the need for marine preservation.
Главная опасность сегодняшнего стабилизационного периода затрагивает работу демократических институтов и сохранение свободы речи. The main danger for today's stabilization period concerns the functioning of democratic institutions and the preservation of freedom of speech.
На этом уровне внимание должно уделяться, прежде всего, сохранению и восстановлению абиотической среды; In this regard, attention should be focused primarily on the preservation and rehabilitation of the abiotic environment;
Эта система действует в качестве гарантии стабильности и сохранения мира во всем мире. That system acts as a guarantee for stability and the preservation of world peace.
торжественно заявляет, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства; Solemnly declares that the preservation and promotion of peace constitute a fundamental obligation of each State;
Такие предпосылки нередко возникают до уточнения подробностей дела, и сохранение часто имеет широкие масштабы. This expectation often exists before the specifics of the case are known, and preservation is often broad.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!