Примеры употребления "сохранение результатов" в русском

<>
Сохранение результатов запроса (удержание на основе запроса), позволяющее локально сохранить элементы почтовых ящиков. Preserve the results of the query (query-based hold), which allows for scoped immutability across mailboxes.
Они не являются достаточными, поскольку сохранение результатов реформ в области управления без сопутствующего роста представляет собой сложную задачу. It is not necessary, because what really works in practice is removing successive binding constraints, whether they are supply incentives in agriculture, infrastructure bottlenecks, or high credit costs.
Достижение и сохранение результатов в выполнении всех пяти приоритетных задач организации создаст условия для оказания помощи семьям и целым обществам в преодолении хронической нищеты и недостаточно полного развития человеческого потенциала и тем самым будет способствовать достижению международных целевых показателей в области развития и решению задач, поставленных в Декларации тысячелетия и в проекте документа «Мир, созданный для детей». Achieving and sustaining results in all five organizational priorities will create a dynamic for helping families and whole societies to break the cycle of poverty and impaired human development, and thus contribute to the International Development Targets and the goals of the Millennium Declaration and the draft WFFC.
проведение особого анализа некоторых операций и сохранение письменных результатов этого анализа: сложные, необычные или необоснованные операции или операции с большими суммами должны письменно оформляться и регистрироваться в журнале, с которым имеют право ознакомиться представители органа, проводящего финансовые расследования (БФР), и соответствующего контрольного органа. There should be special scrutiny of the following transactions and the results should be recorded in written form: transactions that are complex, unusual, unexplained, or involve large sums of money should generate a written statement of the details of the transaction and the creation of a database at the disposal of the financial investigations office and oversight authority.
С одной стороны, политическая воля и решимость государства и всех представителей гражданского общества по объединению усилий, направленных на сохранение и упрочение всех результатов, достигнутых в деле осуществления всех прав человека в рамках глобального подхода, обеспечивающего признание их универсального, взаимодополняющего и взаимосвязанного характера. On the one hand, the political will and firm commitment of the State and all members of civil society to work together to maintain and further build on all the progress made in the implementation of all human rights using a comprehensive approach that accepts human rights as universal, complementary, interdependent and interrelated
В-третьих, мы хотели бы подчеркнуть, что все оперативные функции должны быть переданы властям Восточного Тимора, обеспечив при этом сохранение стабильности и достигнутых результатов. Thirdly, we would stress that all the operational responsibilities must be transferred to the East Timorese authorities, taking due care not to endanger stability and the progress achieved.
Статистическое управление Канады использует эволюционный подход, предусматривающий сохранение существующих баз данных в рамках индивидуальных систем обработки результатов наблюдений при одновременном создании корпоративных баз выходных данных, которые будут содержать выходную информацию и метаданные по всем наблюдениям в виде веб-хранилища данных, которое обеспечивает предоставление из единого источника различных продуктов для публикации/распространения информации, услуг и каналов доступа. Statistics Canada follows an evolutionary path where existing databases will continue to exist for individual survey processing systems while corporate output databases will contain the output statistics and their meta-data from all surveys as a web-based data warehouse which feeds, from one source, the various publishing/dissemination products, services and access channels.
Хирурги и специалисты - патологи лабораторий, осуществляющие сохранение груди, должны иметь навыки определения адекватности процедуры, для обеспечения пациентам наилучших результатов лечения. Surgeons and pathology laboratories performing breast conservation need to be skilled in determining the adequacy of the procedure to assure patients of the best result.
Однако сохранение истории можно включить в других приложениях Google (например, непосредственно в приложении Google). Тогда Google Карты будут использовать данные истории местоположений, хранящиеся в вашем аккаунте, для предоставления более точных результатов поиска. If you have Location History turned on from another Google app, like the Google app, the Google Maps app may still use Location History data stored in your Google account to give you better search results.
сохранение классификации управленческой деятельности и соответствующей деятельности по поддержке программ на уровне страновых отделений ПРООН как " управленческих расходов " в рамках 16 согласованных функций двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на основе результатов внутреннего обзора классификации расходов страновых отделений согласно представлению в неофициальном документе, содержащем макет данных двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы. Retention of management and related programme support activity classifications at the UNDP country office level as'management costs'within the 16 harmonized functions of the biennial support budget based on the results of the internal country office cost classification review exercise as presented in the informal paper containing the mock-up of biennial support budget data for 2008-2009.
В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте (b) (i) в первой строке слова «сохранение нынешних показателей» заменить словами «процентная доля», а в последних двух строках исключить слова «и расширение сферы охвата Регистра». Under Indicators of achievement, (b) (i), in the first line, delete the words “Maintenance of”; and in the last line, delete the words “and expansion of the scope of the Register”.
Если мы хотим добиться долгосрочных результатов, то нам надлежит заняться устранением таких фундаментальных проблем, как продолжающееся сохранение чрезвычайной нищеты, неравенство в доходах как между странами, так и внутри них, расовые и религиозные предрассудки и предпринимаемые некоторыми странами попытки навязать малым и развивающимся странам свои идеалы. If we wish to achieve enduring results, we must address such fundamental problems as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within countries, racial and religious prejudice and attempts by some countries to impose their values on small and developing countries.
Мать больше волнуется по поводу результатов экзамена, чем я. Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы. You are not the owner of this save data. You will not be able to save your progression. Trophies will be disabled.
Занятия господина Сузуки интересны, но он постоянно отвлекается на отступления, поэтому мы никогда не добиваемся хороших результатов с нашими учебниками. Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: лицей для девочек, для мальчиков, факультет французского языка в университете, Французский институт, сотрудничество в военной, юридической, медицинской и сельскохозяйственной сферах, поддержка археологической делегации. The new cooperation treaty provides for the continuation of traditional aid: girls' high school, boys' high school, French Department at the University, French Institute, cooperation in the military, legal, medical and agricultural fields, support to the archaeological Delegation.
Он мог достичь замечательных результатов в спорте. He was able to put up remarkable performances at the sports competition.
В июне 52-летний житель Австралии Норри Мэй-Уэлби стал первым в мире человеком, признанным "бесполым", отстояв в суде право на сохранение "неопределенного" полового статуса на всю жизнь. In June, a 52-year-old Australian, Norrie May-Welby, became the world's first recognized "genderless" person after winning a legal appeal to keep an "unspecified" gender status for life.
Она достигла поразительных результатов. She achieved remarkable results.
Меры жесткой экономии, введенные Берлином и Европейским центральным банком, и оковы, наложенные на национальные экономики через сохранение единой валюты, привели многих людей к мысли, что проект "Европа" зашел слишком далеко. The austerity imposed by Berlin and the European Central Bank, coupled with the straitjacket imposed on national economies through adherence to the common currency, has led many people to think Project Europe has gone too far.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!