Примеры употребления "сотрудничающими" в русском с переводом "cooperate"

<>
ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ. UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery.
Результаты и показатели достижений, увязанные с множеством отдельных проектов, представлены в документах по проектам, подписанных Управлением с сотрудничающими правительствами и учреждениями, и являются темой периодически представляемых докладов о ходе осуществления проектов. The results and achievement indicators tied to the great number of individual projects are available in the project documents signed by the Office with cooperating governments and institutions, and are the subject of periodic project progress reports.
поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений; Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences;
Что касается предлагаемого найма четырех дополнительных консультантов (трех международных и одного национального) для проведения технических исследований в поддержку центрального правительства, то, по мнению Консультативного комитета, персонал для решений этой задачи может быть предоставлен партнерами, сотрудничающими с Организацией Объединенных Наций. With regard to the proposed hiring of four additional consultants (three international and one national) to conduct technical studies to support the central Government, the Advisory Committee believes that this capacity can be drawn from among United Nations cooperating partners.
Следующие органы были приглашены стать сотрудничающими агентствами: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО ООН), Пакт стабильности для юго-восточной Европы, Центральноевропейская инициатива (ЦЕИ) (получено подтверждение), Международный банк реконструкции (МБР), Черноморский банк развития (получено подтверждение), ЮНИДО (получено подтверждение), ЮНСИТРАЛ. The following bodies have been invited to be Cooperating Agencies: United Nations Food and Agricultural Organisation, Stability Pact for South East Europe, Central European Initiative (CEI) (confirmed), International Reconstruction Bank (IRB), Black Sea Development Bank (confirmed), UNIDO (confirmed), UNCITRAL.
В среднесрочной перспективе УООН будет стремиться использовать имеющиеся в его распоряжении средства для привлечения дополнительных ресурсов из внешних источников путем совершенствования разработки проектов и взаимодействия на более систематической основе с потенциальными стратегическими партнерами и ассоциированными и сотрудничающими с ним учреждениями. During the medium-term period, UNU will seek to use its available resources to leverage additional resources from external sources through better project formulation and by reaching out more systematically to potential strategic partners and associated and cooperating institutions.
С этой целью Юридическому подкомитету следует рассмотреть четырехлетний план работы по изучению правовых последствий принятия Руководящих принципов, охватывающий период 2005-2008 годов, который изложен в предложении в отношении нового пункта повестки дня, представленном Францией и поддержанном членами и сотрудничающими государствами ЕКА. To that end, the Legal Subcommittee should consider a four-year work plan on legal implications of the Guidelines, covering the period 2005-2008, as contained in the proposal for a new agenda item submitted by France and supported by member and cooperating States of ESA.
С этой целью Юридическому подкомитету следует рассмотреть четырехлетний план работы по изучению правовых последствий принятия Руководящих принципов, охватывающий период 2005-2008 годов, который изложен в предложении в отношении нового пункта повестки дня, представленном Францией и поддержанном членами и сотрудничающими государствами Европейского космического агентства. To that end, the Legal Subcommittee should consider a four-year work plan on legal implications of the Guidelines, covering the period 2005-2008, as contained in the proposal for a new agenda item submitted by France and supported by member and cooperating States of the European Space Agency.
Они признательны за поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, сотрудничающими с ней партнерами и отдельными странами, и призывают осуществить в согласованные сроки все обязательства, принятые на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, в том числе обязательство выделить достаточные ресурсы для поддержания Глобального фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. They were grateful for the support received from the United Nations, its cooperating partners and individual countries and called for the implementation, within the agreed time-frames, of all the commitments made at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, including the undertaking to provide sufficient resources to support the Global Fund to fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Может ли сотрудничать Восточная Азия? Can East Asians Cooperate?
А главы клана не хотят сотрудничать. And the tribal elders aren't cooperating.
Кроме того, обе страны активно сотрудничают. Further, the two countries are actively cooperating.
Почему же страны не сотрудничают более активно? So why don’t countries cooperate more?
Некоторые сотрудничают друг с другом, другие нет. Some may cooperate; others do not.
– Мы сотрудничаем с властями только в случае крайней необходимости». "We don't cooperate with the authorities unless we absolutely have to."
Пани доктор сотрудничала с нами в течение многих лет. The lady doctor has cooperated with us for years.
Если ресторан будет сотрудничать, они заплатят мне большую награду. If the restaurant cooperates, they'll pay me a big reward.
Как минимум, Америка должна активно сотрудничать с остальным миром. At a minimum, America should be eagerly cooperating with the rest of the world.
Если мы будем сотрудничать, то только дадим ему преимущество. Lf we cooperate, we'll be giving it the advantage.
Мы будем рады, если вы согласитесь сотрудничать с нами. We shall be glad if you will be willing to cooperate with us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!