Примеры употребления "сотрудничала" в русском

<>
Пани доктор сотрудничала с нами в течение многих лет. The lady doctor has cooperated with us for years.
Фракция Красной армии сотрудничала с палестинцами. The Red Army Faction collaborated with Palestinians.
ЮНЭЙДС тесно сотрудничала с Африканским союзом и другими основными партнерами в разработке политики и стратегии по ВИЧ/СПИДу, на основе которой будут выработаны позиция, стратегии и меры Африканского союза, направленные на то, чтобы обратить вспять эпидемию на континенте. The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been working closely with the African Union and other key partners in developing a policy and a strategy on HIV/AIDS that will elaborate the AU position, strategy and intended actions to reverse the epidemic on the continent.
Фактически, Россия в "войне с терроризмом" сотрудничала, главным образом, с США. In fact, Russia has mostly cooperated with the US in the "war against terrorism."
Я сотрудничала со многими удивительными вдохновляющими музыкантами по всему миру. And I've collaborated with so many incredible, inspirational musicians around the world.
В период с июля 2004 года по ноябрь 2005 года Программа сотрудничала с министерством здравоохранения в двух провинциях Вьетнама (Хатай и Киен Зянг) в целях оказания технической помощи местным партнерам в рамках национального плана по вопросам безопасного материнства для планирования и разработки проектных мероприятий на районном уровне, сообщений, касающихся изменения моделей поведения, и обеспечения надзора и контроля. From July 2004- November 2005, PATH worked with the Ministry of Health in two provinces of Viet Nam (Ha Tay and Kien Giang) to provide technical assistance to local partners for the national plan on safe motherhood for planning and design of project activities at the district level, behavior change communication, and supervision and monitoring.
Она тесно сотрудничала с салафитской повстанческой группировкой «Ахрар аш-Шам», чьи лидеры были членами «Аль-Каиды» в Афганистане. It cooperated closely with the Salafist Ahrar al-Sham rebel group, whose leaders were al-Qaeda members in Afghanistan.
ВОЗ сотрудничала с ЮНФПА в снабжении медикаментами и оборудованием служб здравоохранения, предназначенных для женщин детородного возраста. WHO collaborated with UNFPA in providing medicines and equipment for health services targeted to women of childbearing age.
Республика Сербия успешно сотрудничала с Международной комиссией по бассейну реки Сава (в качестве члена) в подготовке правил, касающихся внутренней навигации. Republic of Serbia had successfully cooperated with International Sava River Basin Commission (as a member) in preparing the inland navigation rules.
Ассоциация сотрудничала в организации и участвовала в работе практикума по финансированию строительства недорогостоящего жилья и планированию социально-технической помощи в Мериде, Венесуэла; The Association collaborated in and attended a workshop on financing low-income housing and the social technical assistance plan in Mérida, Venezuela;
Она сотрудничала с базирующейся в Германии организацией по оказанию чрезвычайной помощи “HELP” в обеспечении продуктами питания беженцев в Африке и Содружестве Независимых Государств (СНГ). It cooperated with HELP, a German-based relief organization, in distributing food to refugees in Africa and the Commonwealth Independent States (CIS).
В этой связи ЕЭК уже сотрудничала со Статистическим отделом ЭСКАТО при проведении учебного семинара по статистике инвалидности для стран СПЕКА в декабре 2006 года. In this connection, ECE has already collaborated with the Statistics Division of ESCAP in conducting a training workshop on disability statistics for SPECA countries in December 2006.
на предварительном следствии заявительница не сотрудничала с органами дознания, давала противоречивые показания и пыталась скрыть детали этого и других преступлений, о которых ей было известно; During pretrial investigation, the applicant did not cooperate with the authorities, made contradictory statements and tried to hide the details of the crime and of others of which she was aware;
Начиная с этого времени КРВ сотрудничала с Бюро по вопросам образования и рабочей силы, заинтересованными группами и специалистами в интересах предоставления надлежащей помощи школам, детям-инвалидам и их родителям. Since then, EOC has collaborated with the Education and Manpower Bureau, concern groups and professionals to ensure that adequate support is provided to the schools, to children with disabilities and to their parents.
Группа также активно сотрудничала с Группой экспертов по Либерии, назначенной во исполнение резолюции 1854 (2008), особенно в вопросе о трансграничных поставках оружия и передвижениях вооруженных комбатантов. The Group also cooperated extensively with the Panel of Experts on Liberia appointed in pursuance of resolution 1854 (2008), particularly in the matter of cross-border arms trafficking and the movement of armed combatants.
Национальная комиссия по проблемам женщин и детей сотрудничала с органами полиции и королевским судом в проведении закрытых разбирательств и расследований, призванных обеспечить защиту личности жертв, побудить их сообщать о совершенных преступлениях. The National Commission for Women and Children collaborated with the police and the Royal Court of Justice to institute in camera trials and investigations, in order to protect the privacy of survivors and encourage them to report crimes.
Новые отношения получили хороший старт: вместо того, чтобы вступиться за Ирак, своего давнего клиента, Россия сотрудничала с США с целью остановить вторжение Саддама Хусейна в Кувейт. And relations got off to a good start when Russia, rather than standing by its long-time client Iraq, cooperated with the US in reversing Saddam Hussein’s invasion of Kuwait.
Кроме того, она сотрудничала с ЮНИСЕФ, Фондом за международное достоинство, Ассоциацией молодых христиан и организацией «Право на игру» в проведении практикумов для расширения осведомленности по вопросам ВИЧ/СПИД для молодежи, проживающей в графстве Монтсеррадо. In addition, it collaborated with UNICEF, the Foundation for International Dignity, the Young Men's Christian Association and the Right to Play organization to conduct awareness workshops on HIV/AIDS for youths residing in Montserrado County.
И в то же время Россия сотрудничала с Западом, участвуя в переговорах в формате 5+1 с тем, чтобы не дать Ирану возможности получить ядерное оружие. At the same time, Russia cooperated with the West in stopping Iran from achieving nuclear weapons during the P5+1 negotiations.
С тех пор - уже 40 лет, я занималась с лучшими в этой области, выступала по всему миру, обучала юных и зрелых людей, создавала, сотрудничала, ставила танцы, и выткала богатую палитру мастерства, достижений и наград. Since then - it's been four decades now - I've trained with the best in the field, performed across the globe, taught young and old alike, created, collaborated, choreographed, and wove a rich tapestry of artistry, achievement and awards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!