Примеры употребления "сотрудников" в русском с переводом "official"

<>
Истинная роль сотрудников посольства остается неясной. The exact role of embassy officials is unclear.
использование пассивных счетов при соучастии сотрудников банковского сектора; Use of inactive accounts with the complicity of banking officials;
функции и категория ответственных сотрудников; аудит и финансовая ревизия; Functions and category of the enforcement official, auditing and financial auditing;
Функциональный иммунитет сотрудников распространяется только на исполнение ими служебных обязанностей. The functional immunity of staff extends only to the performance of official duties.
«Кремниевая долина любит русских программистов», — заметил один из бывших сотрудников спецслужб. “Silicon Valley loves Russian programmers,” remarked one former intelligence official.
Справочное пособие могло бы оказаться полезным для сотрудников природоохранных и статистических органов. The manual would be helpful for environmental officials and statisticians.
Сейчас в центре расследования находятся несколько сотрудников администрации тюрьмы, где содержался Магнитский. Several prison officials where Magnitsky had been held are now the focus of investigations.
По мнению сотрудников разведки, пока самый большой ущерб был нанесен экономике режима Асада. The greatest damage done so far to Assad’s regime has been economic, intelligence officials said.
– Зачастую к боевикам присоединяются и дети высокопоставленных чиновников, судей и сотрудников правоохранительных органов». “The children of senior officials, judges and policemen often join the militants.”
С 1994 года Китай предоставил Службе береговой охраны Соединенных Штатов 46 своих сотрудников рыбнадзора. China had provided 46 enforcement officials to the United States Coast Guard since 1994.
«Почти все, кто там работал, были технарями, а не агентами, — вспоминает один из бывших сотрудников. “It was almost like everyone they had there was a technical guy, as opposed to a human-intelligence guy,” one former official recalled.
Против идеи израильского удара по Ирану ранее высказались несколько бывших высокопоставленных военных и сотрудников спецслужб. Several former security officials have expressed opposition to the idea of an Israeli strike on Iran.
В Пентагоне отказались дать возможность взять интервью у сотрудников, причастных к заключению контрактов на поставку топлива. The Pentagon declined to make officials involved in the jet fuel contracts available for interviews.
Вместе с тем, он допустил возможность привлечения сотрудников литовских спецслужб к ответственности, если эти сообщения подтвердятся. But he raised the possibility that Lithuanian security officials could face prosecution if the reports are confirmed.
Магнитский, умерший в следственном изоляторе, разоблачил масштабную коррупционную схему с участием группы сотрудников министерства внутренних дел. Magnitsky exposed large-scale corruption among a group of Interior Ministry officials.
vi. привлечение граждан к оценке деятельности профессиональных чиновников (в частности, сотрудников по оказанию услуг) (да/нет). Involvement of the citizen in the evaluation of the performance of career officials (particularly, service delivery agents) (Yes/No)?
Он/она устанавливает всем процедуры отчетности Суда и назначает сотрудников, отвечающих за выполнение функций, связанных с отчетностью. He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions.
Магнитский публично назвал сотрудников МВД, которые были замешаны в крупнейшей схеме налоговой махинации в современной российской истории. Magnitsky had exposed a ring of corrupt officials from the powerful interior ministry, in what is considered the biggest case of tax fraud in modern Russian history.
Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса? How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code?
приветствует инициативу Отдела закупок по введению непосредственной подотчетности сотрудников по закупкам перед основными департаментами, которые они обслуживают; Welcomes the initiative taken by the Procurement Division to make procurement officials directly accountable to substantive departments that they support;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!