Примеры употребления "сотрудники иммиграционной службы" в русском

<>
Все сотрудники иммиграционной службы, непосредственно контактирующие с лицами, которые являются потенциальными просителями убежища, что составляет примерно 80 % персонала Департамента по вопросам иммиграции, прошли организованную УВКБ подготовку. “All Immigration Officers in direct contact with prospective asylum-seekers, which would amount to approximately 80 per cent of the staff of the Department of Immigration, have received training from UNHCR.
Сотрудники иммиграционной службы Палау, участвуя в семинарах, проводимых Международной организацией по миграции, Форумом тихоокеанских островов, Конференцией директоров иммиграционных служб стран Тихоокеанского региона и другими организациями, проходят подготовку по вопросам выявления поддельных и незаконно используемых документов. Palau's immigration officers, through attendance at seminars held by the International Organization for Migration, Pacific Island Forum, Pacific Immigration Directors Conference, and other organizations, are trained in detecting forged and fraudulent documents.
Сотрудники иммиграционной службы были обязаны задержать его на основании статьи 189 (1) Закона о миграции, поскольку он был негражданином, незаконно находящимся на территории страны. Immigration officers were required to detain him pursuant to section 189 (1) of the Migration Act, as he was an unlawful non-citizen.
В соответствии с разделом 16 Закона об иммиграции сотрудники иммиграционной службы имеют право устанавливать принадлежность иммигранта к числу лиц, которым был запрещен въезд в страну, и могут по своему усмотрению Under Section 16 of the Immigration Act, immigration officers have the power to decide whether an immigrant is a prohibited immigrant and may at his/her discretion —
Сотрудники иммиграционной службы также проводят работу на местах и выборочную проверку сотрудников и иностранных граждан, с тем чтобы удостовериться, что они имеют законное право находиться в стране. The immigration officers also do field work and spot check employers and foreign citizens to ensure that they have the lawful right to be in the country.
Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что случаи, когда сотрудники иммиграционной службы оценивают возраст лиц как превышающий 18 лет, могут приводить к задержанию этих лиц и что такие оценки не проверяются социальными службами. The Committee also notes with concern that an immigration officer's assessment that a person is not under 18 years of age could lead to the detention of that person and that such assessments are not verified by social services.
Изучив все имеющиеся данные, Суд пришел к заключению об отсутствии каких-либо свидетельств, указывающих на то, что задержанные с " Альбатроса " стремились получить убежище в Австралии или что они каким-либо иным образом стремились воспользоваться обязательствами Австралии в области защиты- ни в тот момент, когда на борт их судна поднялись сотрудники иммиграционной службы, ни в ходе допросов, проводившихся с 15 по 19 ноября 1994 года в Центре задержания Порт-Хедленда. On the facts, the Court found that there was no evidence that any of the Albatross people had indicated that they were seeking asylum in Australia or that they had otherwise invoked Australia's protection obligations, either during the boarding of their ship by immigration officers or during the interviews conducted at Port Hedland detention centre between 15 and 19 November 1994.
Сводный список и поправки к нему препровождаются иммиграционному бюро Национальной полиции для включения в его информационную систему (контрольный список), к которой сотрудники иммиграционной службы могут получить доступ в пунктах въезда в страну. The consolidated list and amendments are transmitted to the Garda National Immigration Bureau (GNIB) for inclusion on their Information system-'Watch List'- which is available to immigration officers at ports of entry to the State.
При оформлении на работу и в процессе работы сотрудники иммиграционной службы проходят подготовку по вопросам, связанным с Указом о гонконгском Билле о правах, Указом о преступлениях (пытках), " Правилами и руководящими принципами ведения допроса подозреваемых и получения показаний ", а также по вопросам антидискриминационного законодательства. Immigration officers receive induction and in-service training in relation to the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, the Crimes (Torture) Ordinance, the " Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements " and the anti-discrimination legislation.
Все сотрудники иммиграционной службы имеют доступ к надлежащему оборудованию выявления подделок как в основных пунктах контроля за прибывающими пассажирами, так и в служебных помещениях. All immigration officers have access to appropriate forgery detection equipment both on the primary arrival control and in the back office.
В Законе об иммиграции 1987 года устанавливаются различные дискреционные полномочия, которыми могут наделяться сотрудники иммиграционной службы в отношении неграждан Новой Зеландии или резидентов, прибывших в пункты въезда в страну, включая просителей статуса беженца. The Immigration Act 1987 contains various discretionary powers that may be exercised by immigration officers in relation to non-New Zealand citizens or residents arriving at the border, including those claiming refugee status.
Кроме того, сотрудники иммиграционной службы обращаются за информацией о поведении заявителей к представителям местной общины и других групп. Immigration Officers also consult with local community and other groups regarding the character of applicants.
Кроме того в соответствии со статьей 14 (1) закона об иностранцах и иммиграции сотрудники иммиграционной службы уполномочены отдавать распоряжение о депортации из Республики Кипр любого иностранца, который является запрещенным иммигрантом. Moreover, according to the article 14 (1) of the Aliens and Immigration Law, the Immigration Officer has the authority to order any alien who is a prohibited immigrant to be deported from the Republic of Cyprus.
Автор далее утверждает, что в нарушение статей 2 и 14 Пакта у него нет никаких эффективных средств правовой защиты, поскольку сотрудники иммиграционной службы государства-участника не были в достаточной степени беспристрастными и не обладали должной независимостью и компетенцией, необходимыми для надлежащей оценки угрожающей автору опасности. The author further argues that he has no effective legal remedy, in breach of articles 2 and 14 of the Covenant, as the State party's immigration agents are not sufficiently impartial, and lack the independence and competence necessary to undertake the required risk assessments.
Сотрудники иммиграционной службы при их вступлении в должность и подготовке в ходе службы получают инструкции относительно надлежащего обращения с арестованными. All immigration officers receive instruction on the proper handling of arrested persons in the course of their induction and in-service training.
Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени (например, используя " смирительную рубашку "). Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force (e.g.by using " Humane Restraint Wrap ").
Из-за вас уже погиб сотрудник иммиграционной службы. You've already caused the death of an immigration officer.
О, и сиденье унитаза не опускай, тогда люди из иммиграционной службы будут абсолютно уверены, что мы женаты. Oh, just leave the toilet seat up, and the immigration people will totally think we're married.
Сингапурский аэропорт Чанги – редкое исключение: там просят отзывы повсюду, с применением сенсорных экранов с улыбающимися смайликами, которые интересуются мнениями пассажиров обо всем, начиная от эффективности работы иммиграционной службы и до чистоты в туалетах. Singapore’s Changi Airport is a rare exception: it solicits user ratings at every turn, via feedback screens with cheery, touch-enabled smiley-face emoticons that request travelers’ opinions on everything from the efficiency of immigration service to the cleanliness of toilets.
Более того, мы уже увидели первые признаки этого явления: появились жалобы на сотрудников иммиграционной службы в Нью-Йорке, которые проигнорировали временную приостановку федеральным судьей запрета на въезд, введённого указом Трампа. In fact, we have already seen early signs of this when complaints emerged that immigration agents in New York were ignoring a federal judge’s emergency stay on Trump’s travel ban.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!