Примеры употребления "составляющий собственность" в русском

<>
Они смогут установить, был ли нарушен режим секретности и удалось ли ему заполучить что-нибудь, составляющее собственность компании. They should be able to tell us whether your security was compromised and whether he got ahold of anything proprietary.
При этом служащие имеют доступ к внутренней информации (включая информацию, являющуюся конфиденциальной или составляющую собственность компании) и занимают ответственные посты. Employees, however, have access to non-public information (including information that is confidential or proprietary) and are effectively placed in positions of trust.
Старший сын унаследовал всю собственность. The eldest son succeeded to all the property.
Военный бюджет Украины, составляющий до 6% от валового внутреннего продукта, покрыт завесой секретности, что совершенно неправильно, поскольку такая ситуация порождает коррупцию и недоверие, сказала Сыроед. Ukraine’s defense budget — up to six percent of gross domestic product — is shrouded in secrecy, which is wrong and invites corruption and distrust, said Syroid.
Эта земля - моя собственность. This land is my property.
2. Умеренная задолженность при солидном резервном фонде: государственный долг России, составляющий около 16% от ВВП, - один из самых низких среди 53 стран, ситуацию в которых отслеживает Международный валютный фонд, и занимает четвертую строку снизу. 2. Limited debt and high reserves: Russian government debt at about 16 percent of gross domestic product is the fourth-lowest among 53 countries tracked by the International Monetary Fund.
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
16 ноября Путин заявил, что в этом году будет обеспечен баланс бюджета, а в 2012-м в нем будет дефицит, составляющий 1,5% от ВВП. Russia expects a budget deficit of 1.5 percent of gross domestic product in 2012 after a balanced budget this year, Putin said Nov. 16.
Нематериальные активы, такие как бренды, товарные марки, интеллектуальная собственность или деловая репутация, относятся к классу долгосрочных активов. Intangible assets such as branding, trademarks, intellectual property and goodwill would also be considered non-current assets.
Уровень безработицы, составляющий 5,6%, вырос совсем незначительно. The unemployment rate, at 5.6 percent, was up alone slightly.
Гарантийное обеспечение может потерять свою идентичность, если взяты обязательства на вашу собственность. Deposited collateral may lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
Google также заплатит штраф, составляющий от одного до 15% от продаж приложений через Google Play с максимальной суммой 10 миллионов долларов. Google also will pay a fine – 1 percent to 15 percent of application sales through Google Play, up to a maximum of $10 million.
5.5. Вы соглашаетесь не удалять уведомления об авторских правах и другие признаки о защите прав на интеллектуальную собственность из материалов, которые вы печатаете или скачиваете с веб-сайта. 5.5. You agree not to delete any copyright notices or other indications of protected intellectual property rights from materials that you print or download from the web site.
Предлагаемое увеличение военных расходов, которое превышает весь оборонный бюджет России в 2017 году, составляющий 49 миллиардов долларов, не представляет «для нас непосредственной угрозы», и Трамп «имеет полное право» укреплять вооруженные силы США на фоне «реальных угроз, включающих терроризм, незаконный оборот наркотиков и незаконную миграцию», сказал Фомин. The proposed increase, which is greater than Russia’s entire $49 billion defense budget in 2017, presents “no direct threat to us” and Trump “has the full right” to strengthen the U.S. military amid “real threats including terrorism, drug-trafficking and illegal migration,” Fomin said.
Интеллектуальная собственность Intellectual Property
Его также беспокоит то, «каким образом в долгосрочной перспективе США удастся закрыть государственный дефицит, составляющий 8% ВВП». He is anxious too about "how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term."
Термин недвижимость описывает собственность, состоящую из земли и построек на ней. The term real estate describes property consisting of land and the buildings on it.
Сейчас Северная Корея продолжает наращивать свой арсенал, составляющий более тысячи ракет, и свою ядерную мощь, а Иран все ближе подходит к обладанию собственным ядерным оружием. Now, as North Korea continues to expand its 1,000-plus missile arsenal and nuclear capability, Iran is also racing ever-closer to having its own nuclear weapons.
(Б) собственность доверительного фонда необходимо передать суду или она должна управляться судом или находится под его контролем; либо (B) property of the trust to be brought into court or administered by the court or under its control; or
Он своими действиями закрепляет и увековечивает всеохватывающую культуру избирательного правосудия: правящая элита и олигархи никогда не подвергаются судебному преследованию (если только они не привлекут к себе внимание правоохранительных органов в других странах), а рядовые граждане почти автоматически признаются виновными, о чем свидетельствует показатель обвинительных приговоров, составляющий 99 процентов. This has served to perpetuate an all-encompassing culture of selective justice: ruling elites and oligarchs are never prosecuted (unless they happen to run afoul of law enforcement in other countries), while regular citizens are almost automatically declared guilty, as evidenced by a 99 percent conviction rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!