Примеры употребления "сосредоточился" в русском

<>
После этого я полностью сосредоточился So, I started full focus.
Я хочу, чтобы ты сосредоточился на мне. I want you to realy concentrate on me.
Затем Путин сосредоточился на дипломатии. Then Putin focused on diplomacy.
Он сосредоточился на том, что учить предлоги. He concentrated on his study of prepositions.
И вам нужно, чтобы я сосредоточился здесь. And you need me to keep my focus here.
Я сосредоточился на цитре, вот в чем дело. I've been concentrating on the zither is the thing.
Белый дом сейчас сосредоточился на кризисе в Венесуэле. The White House has become focused on the crisis in Venezuela.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило. "I tried not to react to the referee and just concentrate on what was happening.
Они хотели, чтобы я сосредоточился на откидывающихся сиденьях. They wanted me to focus on the reclining seats.
После матча Нойер так объяснил свои действия: «Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило. After the match, Neuer gave this account of his actions: “I tried not to react to the referee and just concentrate on what was happening.
В настоящий момент режим полностью сосредоточился на собственном выживании. The regime is now fully focused on its own survival.
Вскоре после Второй мировой войны, когда я сосредоточился в своей инвестиционной деятельности почти исключительно на достижении крупного долгосрочного роста рыночной стоимости капитала, еще один аспект проблемы выплаты дивидендов стал мне более чем очевиден. Shortly after World War II, when I started concentrating my investment activities almost solely on the attainment of major, long-range capital appreciation, another aspect of the dividend payout issue became even more apparent.
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении. Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
На самом деле культура мира в нашем регионе много бы выиграла, если бы Египет отказался от тенденции указывать виновных и заниматься необоснованными обвинениями, а больше сосредоточился бы на своем собственном поведении и на поощрении демократизации и уважения взаимных прав и компромисса в своем обществе и в отношениях между соседними народами и правительствами. Indeed, the culture of peace in our region would be greatly advanced if Egypt abandoned its tendency to apportion blame and engage in false accusations, and concentrated more on its own conduct and on encouraging democratization and respect for mutual rights and compromise in its society and among neighbouring peoples and Governments.
Поэтому он сосредоточился на маленьких компаниях в Европе и Азии. So he’s focusing on smaller companies in Europe and Asia.
При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей. The WEF’s focus is squarely on the macro level.
Однако в своей «антикоррупционной» кампании он сосредоточился в основном на избавлении от конкурентов. However, his “anticorruption” campaign focuses chiefly on purging his rivals.
Но сейчас его команде нужно, чтобы он сосредоточился и был готов вести их. But right now his team needs him focused and ready to lead.
В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях. In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям. I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!