Примеры употребления "соответствующие показатели" в русском

<>
В прошлом квартале рост ВВП на 4,8% превысил соответствующие показатели прошлого года, опровергнув тем самым прогнозы экономистов и оценки Министерства экономического развития в 5,1%. GDP rose 4.8 percent from a year earlier last quarter, missing economists’ forecasts and the Economy Ministry’s estimate of 5.1 percent.
ВВП и население Европейского Союза больше, чем соответствующие показатели в Америке, и значительно больше, чем в России. The European Union has a larger GDP and population than America, and dramatically larger than Russia.
Но сейчас основные экономические показатели в США, включая пусть умеренный, но устойчивый рост, а также довольно низкий уровень безработицы, все равно превосходят соответствующие показатели большинства других крупных и развитых экономик. But American economic fundamentals, including steady, if moderate, growth and relatively low unemployment, are still superior to those of most other large advanced economies right now.
Еще более поразительно то, что в то время как 91% населения Китая является грамотным и 43% проживает в городах, соответствующие показатели для Индии составляют только 61% и 29%. Even more striking, while 91% of the Chinese population is literate and 43% is urban, the numbers for India are only 61% and 29%, respectively.
Хотя в ряде стран по-прежнему сохраняется рост злоупотребления каннабисом, в других соответствующие показатели стабилизировались либо уменьшились (Ирландия, Нидерланды, Норвегия и Финляндия). While some countries are still experiencing increasing cannabis abuse, others are seeing stabilized or decreased levels of abuse (Finland, Ireland, the Netherlands and Norway).
В целом ораторы приветствовали усилия ЮНОДК по осуществлению стратегии, предлагая увязывать проекты и программы с конкретными результатами, намеченными в стратегии, устанавливать четкие сроки и использовать соответствующие показатели деятельности. Speakers generally welcomed the efforts of the UNODC to implement the strategy, asking that projects and programmes be related to concrete results as identified in the strategy, within clearly defined time frames and using performance indicators.
Определенную обеспокоенность вызывают страны Северной Африки и Ближнего Востока, средние показатели по которым составляют 32 процента за последний отчетный период, и страны Африки к югу от Сахары, где, как представляется, за последний отчетный период соответствующие показатели снизились до 45 процентов по сравнению с первым (62 процента) и вторым отчетными периодами (57 процентов). There is some concern for North Africa and the Middle East, reporting on average a score of 32 per cent in the last reporting period, and for Sub-Saharan Africa, where the situation appears to be getting worse, with a score of 45 per cent in the last reporting period, down from 62 per cent in the first reporting period, and 57 per cent in the second one.
По данным ЮНЭЙДС, уровень распространенности ВИЧ среди работниц коммерческого секса в Камбодже составил более 61 % по сравнению с 4 % среди всего взрослого населения, в Бенине соответствующие показатели составляют 53 % и 2,45 %. According to the UNAIDS, HIV prevalence rate among female sex workers in Cambodia was more than 61 per cent against 4 per cent among the general adult population, in Benin, the corresponding figures are 53 per cent and 2.45 per cent.
Сирия пыталась внести изменения в соответствующие показатели достижения результатов и добавить показатели, увязывающие положения резолюции 1559 (2004) с вопросом о «голубой линии», что явно извращает суть резолюции. Syria had attempted to amend the relevant indicators of achievement and to add indicators connecting resolution 1559 (2004) with the Blue Line, clearly distorting the resolution.
По весьма приблизительной оценке, исходя из пропорционального использования зубной амальгамы, соответствующие показатели для Северной Америки составляют 10 т Hg в атмосферных выбросах и 23 т, Hg, потенциально способных присутствовать в биологической среде. As a very rough estimate, using the proportional consumption of dental amalgam, the corresponding figures for North America would be 10 tons of Hg emitted to air and a further 23 tons potentially bioavailable.
Было высказано мнение в поддержку ожидаемых достижений, связанных с актуализацией гендерной проблематики, хотя прозвучало также мнение о том, что соответствующие показатели достижения результатов можно было бы определить более четко. Support was expressed for expected accomplishments related to gender mainstreaming, although the view was also expressed that the related indicator of achievement could be better defined.
Производительность труда в Республике Латвии является одной из самых высоких в Европе и превышает соответствующие показатели Германии, Бельгии, Дании, Нидерландов, Финляндии, Литвы и Болгарии. The labour capacity of the Republic of Latvia is one of the highest in Europe, higher than in Germany, Belgium, Denmark, the Netherlands, Finland, Lithuania, and Bulgaria.
Однако соответствующие показатели для оценки работы, как представляется, различны: в то время как цель на 2010-2011 годы для Нью-Йорка предусматривает 1467 слов письменного перевода и 5200 слов технического редактирования, цель для Женевы предусматривает 1463 слова письменного перевода и 4000 слов технического редактирования. The related performance measures appear to differ, however: while the target for 2010-2011 for New York is 1,467 words of translation and 5,200 words of editing, the target for Geneva is 1,463 words of translation and 4,000 words of editing.
В целом выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК по осуществлению стратегии, предлагая увязывать проекты и программы с конкретными результатами, намеченными в стратегии на период 2008-2011 годов, устанавливать четкие сроки и использовать соответствующие показатели исполнения. Speakers generally welcomed the efforts of UNODC to implement the strategy, asking that projects and programmes be related to the concrete results identified in the strategy for the period 2008-2011, within clearly defined time frames and using performance indicators.
С этой целью каждая рабочая группа Комитета в сотрудничестве с секретариатом должна была составить проект ожидаемых достижений, связанных с ее областью работы, а также подготовить соответствующие показатели достижений. To this end, the Committee's Working Parties, in cooperation with the secretariat, were requested to draw up a draft expected accomplishment related to their work areas as well as related indicators of achievement.
a В ожидаемые достижения, соответствующие показатели достижения результатов и стратегию могут быть внесены изменения в свете решения, которое будет принято Генеральной Ассамблеей по предложениям, представленным в пунктах 79 и 89 доклада Генерального секретаря о системе подотчетности, системе общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и системе управления, ориентированного на конкретные результаты. a The expected accomplishments, respective indicators of achievement and strategy are subject to revision pending the decision of the General Assembly on the proposals presented in paragraphs 79 and 89 of the report of the Secretary-General on an accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework.
Как показано в пункте 5 выше, показатель количества вакансий в штатном расписании воинских контингентов сократился с 73 процентов в мае 2004 года до нынешних 3 процентов; соответствующие показатели по военным наблюдателям составляют 38 процентов в мае 2004 года и 17 процентов в настоящее время. As shown in paragraph 5 above, vacancy rates for contingent personnel have dropped from 73 per cent in May 2004 to the current rate of 3 per cent; the corresponding figures for military observers are 38 per cent in May 2004 and 17 per cent at present.
Соответствующие показатели по балансовой древесине составили 10,3 и 3,6 %. The equivalent figures for pulpwood are 10.3 % and 3.6 %.
Используемый в настоящее время метод определения учетной лесосеки основывается на традиционном подходе к устойчивому выходу продукции: принимается во внимание продолжительность ротации, средний состав видов, структура леса и соответствующие показатели участков и возрастные параметры. The current method used to determine the allowable cut is based on a traditional sustained yield approach: takes into account rotation length, average species composition, forest structure according to the site indices and the existing distribution of age classes.
Финансовое положение Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в 2007 году оставалось относительно приемлемым, и объем как выплаченных, так и невыплаченных начисленных взносов слегка превысил соответствующие показатели 2006 года. The financial position of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had remained relatively acceptable in 2007, with both assessments paid and amounts outstanding slightly higher than in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!