Примеры употребления "сообщив" в русском с переводом "say"

<>
Управляющей комитетом Эми Дэйси (Amy Dacey) позвонил начальник операционного отдела, сообщив, что специалисты ИТ-подразделения заметили странную деятельность в сети. Chief executive Amy Dacey got a call from her operations chief saying that their information technology team had noticed some unusual network activity.
Она также опровергла заявления республиканца Иссы, сообщив, что высокопрочная сталь «пользуется большим спросом, является ключевым компонентом и сейчас в дефиците». Pruett also rebutted Rep. Issa's claims, saying that the high strength steel "is in high demand, is a critical component, and it is in short supply."
Г-н Воронцов привнес довольно странный фактор в эти искажения, сообщив в своем выступлении в Совете вызывающий недоумение факт о том, что Ирак передал МККК лишь 19,6 грамм костной ткани. Mr. Vorontsov added a strange question to this distortion when he said in his statement to the Council that the puzzling fact was that Iraq had handed over to ICRC only 19.6 grams of bone matter.
По его словам, этих рекламных материалов он пока не видел, но его ввели в курс дела, сообщив, помимо прочего, и о тех материалах, в которых речь идет об «организациях вроде Black Lives Matter». Schiff had not yet seen the ads but was briefed on them, he said, including the ones mentioning “things like Black Lives Matter.”
Некоторые разведывательные источники в США уже заключили «с большой степенью уверенности», что высокопоставленные российские руководители одобрили кибернападения на политические цели в Америке с намерением повлиять на выборы 2016 года. Однако вновь избранный президент Дональд Трамп отнесся к этим заключениям пренебрежительно, сообщив в Твиттере: «Эти же самые люди в 2003 году говорили, что у Саддама Хусейна есть оружие массового уничтожения». While some U.S. intelligence sources have already concluded with “high confidence” that senior Russian officials approved of cyber attacks on U.S. political targets with the intention of swaying the 2016 election, President-elect Donald Trump has dismissed this finding, tweeting, “these are the same people that [in 2003] said Saddam Hussein had weapons of mass destruction.”
Я сообщил вам, что он угрожает. I'm saying if anybody wants to go arround threaten.
«Они нас сильно накрасили», - сообщила она. “They put a lot of makeup on us,” she said.
Вот что он сказал в своем сообщении: Awad said in a statement:
«Жителей там уже не осталось», - сообщила она. “There are no people left,” she said.
Полковой капеллан сказал, что сообщит родителям Сида. The base Chaplain said he'd call Sid's parents.
Полицейский сказал, что было сообщение о взрывном устройстве. The policeman said there was a bomb scare.
Произнесите сообщения вслух, чтобы понять, как они звучат. Say your responses out loud to hear how they sound when you speak.
Он сообщил, что его тоже проинформировали сотрудники разведки. He said he, too, had been briefed by intelligence officials.
Представитель Уокера сообщил, что та встреча была короткой. Walker’s spokesman said the encounter was brief, as speakers mingled with attendees before their remarks.
Наши источники сообщили, что вы на пути сюда. Resource said you were on your way.
Мне позвонили и сообщили, что Вы сегодня возвращаетесь. The powers that be phoned to say that you'd be arriving back today.
В феврале оно сообщило, что цены будут снижаться. In February, prices were coming down, it said.
Диллон отказался сообщить, изменились ли планы американских сил. Dillon declined to say whether the U.S. military’s plans had changed.
Мистер Томпсон попросил сообщить, что его срочно вызвали. Mr. Thompson has asked me to say he has been called away.
«Американские солдаты, мы идем. Берегитесь. ИГИЛ», — гласит одно сообщение. “AMERICAN SOLDIERS, WE ARE COMING, WATCH YOUR BACK. ISIS,” said one tweet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!