Примеры употребления "сообщать" в русском с переводом "tell"

<>
Не стоит сообщать об этом владельцу. No need to tell the proprietor about this.
Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом. Tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way.
Зачем еще нужно сообщать людям, что напиток горячий? Because why would you have to tell people that something was actually hot?
Это нечестно и порочно, и ты не должна никому сообщать. It is crookedness and corruption and you must tell no-one.
Решение не сообщать об уязвимостях производителям несет в себе огромный риск. And it is a major risk not to tell the software vendors about them.
Ничего нет лучше кофе, пончиков и сообщать родителю о смерти сына. Nothing like coffee and donuts and telling a guy his son's dead.
Всё, что тебе нужно, это сообщать нам о вечеринках и принарядить нас. All you have to do is tell us about the parties and dress us up.
Власти должны сообщать этим людям все, что им известно, и как можно яснее. Authorities need to tell them as much as they know, as clearly as they can.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости. I'm supposed to be up here telling you the good news.
Если это внутренний рейс, ты не должен сообщать кому-либо имена пассажиров на борту. If it's a domestic flight, you don't have to tell anyone the names of the passengers onboard.
Вам не потребуется сообщать друзьям о смене тега игрока, их списки друзей обновятся автоматически. You don't need to tell your friends that you've changed your gamertag — their Friends lists will be updated automatically.
Её новый бойфренд подарил мне фантастический подарок, я не хочу сообщать её, что разрушила его. Her new boyfriend gives me a fantastic gift, I don't want to tell her I ruined it.
что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов. that we are told of all technical changes well in advance of our customers.
Да, ну, мы не должны сообщать по телефону, когда пациент умер, поэтому мы обычно просто говорит, что ему нездоровится. Yeah, well, we're not supposed to tell people over the phone when a patient dies, so we usually just say they ain't feeling good.
Убедитесь, что установлены флажки Сообщать о наличии обновлений для телефона и Автоматически скачивать обновления, если позволяют настройки передачи данных. Make sure the check boxes for Tell me when updates are available for my phone and Automatically download updates if my data settings allow it are selected.
Примечание: Если вы отправляете сообщение большому количеству пользователей, может потребоваться снять флажок Сообщать о результате отзыва для каждого из получателей. Note: If you are sending the message to a large number of people, you may want to clear the Tell me if recall succeeds or fails for each recipient check box.
Дело в том, что в науке, необходимо сообщать финансирующим органам, что вы собираетесь открыть, до того, как они дали вам средства. Thing is, in science, you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover before they'll give you the money.
МГИК по уставу является "политически нейтральной" организацией: её задача – сообщать лишь факты, оставляя всё остальное политикам и людям, которые их избирают. The IPCC is by statute “politically neutral” – it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them.
Какую информацию используют на Facebook, чтобы сообщать о том, что человек на фотографии походит на меня и предлагать друзьям отметить меня? What information does Facebook use to tell that a photo looks like me and to suggest that friends tag me?
Президент сказал представителям спецслужб, что если они проводят какие-то расследования в университете, то должны сообщать ему об этом, и тогда он сможет им помочь. If they were making inquiries at Penn State, they should let him know, and he would help, Spanier told them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!