Примеры употребления "сокращать" в русском с переводом "trim"

<>
У всех европейских стран чрезмерно высоки государственные расходы. Они вредят экономическому росту и их необходимо сокращать, но Кругман отказывается это признавать. All European countries have excessive public expenditures that need to be trimmed because they harm economic growth, which Krugman refuses to acknowledge.
Если вас беспокоит резкое снижение стоимости от пика цены, то имеет смысл сокращать позиции тех акций, которые приближаются к значительным переоцененностям. Даже если они принадлежат превосходным компаниям. If you are concerned about steep declines in your net worth from peak to trough, then it may make sense to trim some stocks that are approaching significant overvaluation in your portfolio, even if they happen to be excellent companies.
Хочешь, чтобы я немного сократил? You want me to give her a little trim?
Рост цен на нефть сокращает дефицит российского бюджета Russia to Curb Borrowing as Oil Prices Trim 2011 Deficit
В то время, как она сократила свое государство всеобщего благосостояния, она от него не отказалась. While it has trimmed its welfare state, it has not abandoned it.
Серебряная обшивкая в данном случае - это то, что европейскому государству всеобщего благосостояния, действительно, необходимо сокращение! The silver lining is that the European welfare state does indeed need trimming!
Серебряная обшивка в данном случае - это то, что европейскому государству всеобщего благосостояния, действительно, необходимо сокращение! The silver lining is that the European welfare state does indeed need trimming!
Список клиентов я сократил до дюжины постоянных, у которых хватает средств, чтобы поддерживать мой образ жизни. I keep my client list to a trim twelve regulars who have the resources to accommodate my lifestyle.
Спустя шесть месяцев эти двое сумели убедить около двух десятков стран в необходимости сократить объемы добычи. About six months later, the two were key in getting about two dozen countries to trim production.
Количество субмарин Seawolf было сокращена до 3, а их общая стоимость — до 7,3 миллиарда долларов. The program was trimmed to just three submarines that cost $7.3 billion.
Рост военных ассигнований, в сочетании с вынужденным выполнением пакта о стабильности, должен вызвать сокращение бюджета на невоенные расходы: An increase in military spending, in conjunction with an enforcement of the stability pact, should bring about a trimming of the non-defense budget:
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои. In the medium term, over-spenders should trim their outlays and habitual exporters should increase theirs.
Президент Дональд Трамп и Хейли уделяют основное внимание раздутым расходам деятельности ООН и, там безусловно, есть место для некоторых сокращений. President Donald Trump and Haley make much of the bloated costs of UN operations, and there certainly is room for some trimming.
Вместо того, чтобы лишать делегатов тепла, воды и кондиционированного воздуха, ему следовало бы поискать более справедливые и оправданные пути сокращения расходов. Fairer and more justifiable ways of trimming expenses must be sought rather than subjecting delegates to a lack of heat, water and air conditioning.
Этот акцент только подчеркивает то, насколько неразумно продолжать игнорировать сохранение доходов и обязательных программ расходов, учитывая необходимость повышения первых и сокращения последних. This emphasis only underscores the folly of keeping revenues and mandatory spending programs out of the discussion, given the need to raise the former and trim the latter.
После года переговоров договор обязывает стороны сократить около 30 процентов развернутых стратегических ракет, снизив их число до 1550 боеголовок у каждой их стран. A year in negotiation, the accord mandates a trim of about 30 percent in the deployed strategic weapons of the two countries, to 1,550 warheads on each side.
Фонд должен разработать программы для Португалии, Ирландии и Греции, которые восстановят конкурентоспособность и сократят долг, и которые дадут им реалистичную надежду на возврат экономического роста. The Fund needs to create programs for Portugal, Ireland, and Greece that restore competitiveness and trim debt, and that offer them realistic hope of a return to economic growth.
При том, что стоимость университетских учебников для многих студентов превышает $1000 в год, Мэтт Шрёдер, который скоро перейдет на второй курс, придумал хитрый способ сократить расходы. With the cost of college textbooks surpassing $1,000 a year for many students, soon-to-be sophomore Matt Schroeder came up with a smart way to trim costs.
фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить. the public sector wage bill and a welfare state grown far beyond the goal of supporting the incomes of the poor, would of necessity need to be trimmed sharply.
В результате Владимир Путин, занимавший в то время пост премьер-министра России, запустил программу по сокращению раздутых штатов российских вооруженных сил, усилению подготовки и замене устаревшего вооружения. And in the aftermath, Vladimir Putin, then Russia’s prime minister, launched a massive program to trim the country’s bloated military, beef up training, and replace its outdated hardware.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!