Примеры употребления "сокращать" в русском с переводом "reduce"

<>
(б) Сокращать ваш Лимит Позиции; или (b) reduce your Position Limit; or
Сражаясь с падением доходов, правительства вынуждены сокращать расходы. As governments grapple with reduced income, they are being forced to make cuts.
«Я считаю, что сокращать запасы ядерного оружия – хорошая идея. "I think it's a good thing to reduce those [nuclear] inventories.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства. Conventional wisdom says reduce cost by producing many.
Предсказательная информация позволяет различным организациям сокращать затраты или увеличивать прибыль. Predictive information allows various organizations to reduce costs or increase profits.
Китай стал сокращать объемы импорта, потенциально снижая спрос на экспорт из США. China was reducing its global imports, potentially reducing demand for exports from the US.
Кризисные экономики Европы сейчас будут вынуждены радикально сокращать свою систему всеобщего благосостояния. Europe?s crisis economies will now have to radically reduce their welfare states.
Пока не ясно, каким образом Госдепартамент будет сокращать штат своих сотрудников в России. It is not yet clear how the State Department will reduce its staff in Russia.
Ежегодно необходимо сокращать глобальные выбросы на 4-6%, пока они не достигнут нулевого показателя. Global emissions would need to be reduced by 4-6% every year, until they reached zero.
Они помогают фермерам повышать продуктивность и сокращать потребность в химикатах для контроля за вредителями. They make farmers more productive and reduce the need for chemicals to control bugs.
А технологические инновации, начиная с новой интернет-революции, помогают сокращать себестоимость товаров и услуг. And technological innovations, starting with a new Internet revolution, are reducing the costs of goods and services.
Вместо того, чтобы увеличивать ресурсы, отводимые на Европейскую безопасность, сейчас, кажется, ЕОИ, собирается их сокращать. Instead of adding resources to European security, it now seems that EDI will reduce them.
Первое. Якобы, жизнь сейчас такая опасная, что сокращать собственный ядерный арсенал значит усугублять свою уязвимость. First, they say reducing America’s nuclear arsenal in a dangerous world would make us vulnerable.
Однако Конгресс отказывается принимать жесткие меры, предпочитая сокращать доходы, вместо того чтобы разобраться с расходами. Yet Congress refuses to make tough decisions, preferring to reduce revenues rather than address spending.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит. Their leaders in Congress are already declaring that they will slash public spending in order to begin reducing the deficit.
Соединенным Штатам надо стремиться к ослаблению напряженности, продолжать сокращать ядерные арсеналы и осуществлять международное сотрудничество. The United States should want to ease tensions, continue to reduce nuclear arsenals and cooperate internationally.
Субсидии фермерам «после вступления сокращать не следует, их надо наоборот увеличивать», заявил он 9 ноября. Farm subsidies “shouldn’t be reduced and should even increase after accession,” he said Nov. 9.
Они будут также постепенно сокращать субсидирование топлива и энергетики, стимулируя постепенный отказ от энергоёмких видов деятельности. They will also gradually reduce energy subsidies, in order to promote a shift away from energy-intensive activities.
В результате, быстро возник консенсус: уровень сбережений и инвестиций надо сокращать, чтобы они стали более сбалансированными. As a result, a consensus rapidly emerged: Saving and investment should be reduced and brought into better balance.
В ходе всей истории человечества экспертное мнение помогало нам побеждать болезни, сокращать бедность и улучшать благосостояние людей. Over the course of human history, the application of expertise has helped tackle disease, reduce poverty, and improve human welfare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!