Примеры употребления "сокращать" в русском с переводом "slash"

<>
На финансовый кризис надо реагировать быстрыми действиями, а дефицит бюджета следует немедленно сокращать, главным образом путём сокращения расходов. A financial crisis should be met with swift action, and budget deficits should be slashed instantly, mainly through spending cuts.
Они могут переходить на евро, резко сокращать расходы, иметь бюджетный профицит, а также девальвировать свои валюты так, как душе угодно. They are free to adopt the Euro, slash spending, run budget surpluses, and internally devalue to their hearts’ content.
Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни. Instead of slashing expenditures, developing-country leaders should focus on providing decent job opportunities and improved living standards for their citizens.
Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым. Many people believe that the Socialists would not privatize the economy or slash welfare systems if such measures were not absolutely necessary.
Личный состав был сокращен на несколько миллионов человек. Active manpower has been slashed by several million troops.
Греция должна сократить свой дефицит примерно на 4% ВВП. Greece must slash its deficit by some 4% of GDP.
При этом власти сокращают расходы на здравоохранение и образование. At the same time, the government has been slashing costs in health care and education.
И хорошо бы начать такие сокращения с урезания благотворительности Южной Корее. A good place to start slashing would be welfare for South Korea.
На одном из предприятий, на которые он работает, недавно сократили треть штата. One of his employers recently slashed about a third of its staff.
Однако, после Второй мировой войны, долг Германии был сокращен, что позволило ей восстановиться. After World War II, however, Germany’s debt was slashed, enabling it to rebuild.
В ответ Кремль принял решение о значительном сокращении численного состава американской дипломатической миссии. The Kremlin retaliated by ordering the U.S. to slash staff at its diplomatic missions.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров. He promised to slash poppy production in return for tractors, seed, and other goodies.
В действительности фирмы до сих пор пытаются найти способы сократить затраты на рабочую силу. Indeed, firms are still trying to find ways to slash labor costs.
По словам Вершбоу, если расходы сократят, это станет «мощным ударом по солидарности» с Европой. If the fund there slashed, it would represent “a major breach of solidarity” with Europe, Vershbow said.
Всего лишь 1-процентный рост – в то время как, бюджеты штатов сокращают до крайности. Only 1% growth — at a time when state budgets, for instance, are being slashed to the bone.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП. In the US, for example, slashing labor costs has sharply reduced the share of labor income in GDP.
Союзники по НАТО думают о сокращении военных бюджетов, Гейтс призывает к иным видам экономии NATO allies poised to slash military budgets; Gates urges other cost savings
Скажем, 2006 год был плохим — и это привело к сокращению эксплуатационных расходов и инвестиций. That was 2006, when maintenance and capital investment were slashed.
Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались. Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed.
Соответственно, снижение курса рубля фактически сократило расходы на добычу нефти относительно выручки от ее продажи. As such, the falling ruble effectively slashed the costs of producing oil relative to the income realized from selling it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!