Примеры употребления "соглашение об издании и распространении" в русском

<>
Эта программа строится на целом комплексе мероприятий, которые заключаются в обучении медицинского персонала децентрализованному управлению программой и клиническому уходу за заболевшими ОРЗ, в разработке, издании и распространении учебных материалов, в приобретении и распространении аудиовизуального и методического оборудования, а также медицинских препаратов. It is based on a series of activities involving the training of health-care workers in decentralized management of the programme, the treatment of cases of acute respiratory infections, the designing, printing and dissemination of educational material, and the acquisition and distribution of audio-visual equipment, teaching materials and medicines.
Ожидаемые достижения к концу охватываемого планом периода будут заключаться в повышении эффективности обеспечения запланированных заседаний высококачественным устным переводом и издании и выпуске документации заседающих органов в полном соответствии с существующими правилами. Expected accomplishments by the end of the plan period would be an enhancement of the high-quality interpretation provided to scheduled meetings, and the production and issuance of parliamentary documentation consistently in accordance with current rules.
Верховный Суд постановил, что пункт Конституции об издании необходимых законов означает, что правительство может принимать любые законы, направленные на благосостояние общества. The Supreme Court held that the necessary and proper clause means government can make laws that are rationally related to the common welfare.
Наша обязанность заключается в создании и распространении правильной структуры бизнеса, которая отвечает торговым требованиям наших клиентов. Our duty is to build and distribute a proper business that meets our clients’ trading demands.
Главная новость саммита в том, что ЕС заключил с Арменией достаточно бессмысленное «всеобъемлющее и расширенное партнерское соглашение», которое значит гораздо меньше, чем неудачное соглашение об ассоциации 2013 года. The main news item from the summit was that the EU concluded a pretty meaningless “Comprehensive and Enhanced Partnership Agreement” with Armenia, which is far less significant than its abortive EU association agreement of 2013.
Вместе с тем она предоставляет своим членам и читателям своего периодического издания максимальную информацию о значении и важности этих целей, публикуя статьи в периодическом издании и организуя семинары. However, it provides as much information as possible to its members and organ paper readers on the meaning and significance of these goals by publishing articles on the weekly organ paper and organizing seminars.
Тебе надо срочно подать ходатайство об издании приказа. You need to file a habeas petition right away.
Безопасный просмотр. Google составляет список сайтов, которые подозреваются в фишинге и распространении вредоносного ПО. Google Safe Browsing: To protect you from dangerous websites, Google maintains a list of websites that might put you at risk for malware or phishing.
Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client.
Отдел по защите престарелых организует информационно-пропагандистские и просветительские кампании, посвященные правам престарелых, принимает жалобы от престарелых, нуждающихся в защите, и может от их имени обращаться в суд с ходатайством об издании постановления об обеспечении защиты. The Elderly Persons'Protection Unit organizes public awareness and sensitization campaigns on elderly persons'rights, receives complaints from elderly persons in need of protection and may apply to the Court for a protection order on their behalf.
Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло. The fundamental difference between traditional and modern uses of energy consists not in access to new or better energy resources, but in the invention and mass deployment of efficient, affordable, reliable, and convenient "prime movers," devices that convert primary energies into mechanical power, electricity, or heat.
21.14 Если жалоба удовлетворена, Клиент соглашается в письменном виде отказаться от прав на прошлые и текущие претензии к Компании и удалить отрицательные комментарии, заявления и другие публикации, которые могут отрицательно сказаться на Компании, подписав соглашение об урегулировании. 21.14 In the case where a settlement is reached for a complaint, the Client agrees in writing to waive any rights to past or present claims against the Company and to withdraw any negative postings, announcements, filings or other publications which could have a negative effect on the Company by signing a settlement agreement.
Признание высокого уровня компетентности Сектора в таких областях, как глобализация, проявляется в большом числе приглашений, поступающих в ЮНКТАД на предмет участия в семинарах, конференциях и совещаниях (около 10 в месяц), просьб об издании материалов (порядка 600 в год) и о предоставлении прав на переиздание документов или отдельных их частей (8 в год). Acknowledgement of the Branch's competence in areas such as globalization is indicated by the number of invitations received by UNCTAD to seminars, conferences and meetings (around 10 per month), requests for publications (around 600 per year), and for the right to reproduce documents or parts thereof (8 per year).
Недавняя инициатива под названием "Системный подход для лучших результатов в образовании" заключается в сборе и распространении сравнительной информации по образовательной политике и учреждениям образования в странах мира. A recently launched initiative, called the Systems Approach for Better Education Results (SABER), collects and shares comparative data on educational policies and institutions from countries around the world.
Соглашение об обеспечении Security Agreement
Когда соответствующее лицо подает в суд прошение об издании промежуточного судебного приказа, срок действия запретительного приказа продлевается до 20 дней. When the person concerned files an application with a court for an interim injunction the prohibition order is extended to 20 days.
Однако сейчас, при существующих обстоятельствах, ключевым фактором – особенно для нас, считавшихся до недавнего времени принадлежащими к Восточной Европе, – является именно позитивная сторона влияния Запада, заключающаяся в углублении и распространении таких фундаментальных принципов, как: верховенство закона, уважение прав человека, демократическая политическая система и экономическая свобода. However, the key factor in the present circumstances – particularly for us in what was until recently considered the East – is that the West has also deepened and propagated fundamental principles such as the rule of law, respect for human rights, a democratic political system, and economic freedom.
Отложенные бонусы предоставленные за участие в акциях или поощрениях будут списаны со счета если Клиент не подпишет соглашение об урегулировании. Bonuses pending through promotions and/or incentives will be debited if the Client fails to sign the agreed settlement agreement.
Он также обратил внимание на информацию об издании Quarterly Refugee Trends January-March 2002, которое было недавно опубликовано Отделом данных по народонаселению и имелось в распоряжении делегаций. He also drew attention to the information on Quarterly Refugee Trends January-March 2002, which had just been published by the Population Data Unit and was available to delegations.
Сингапур также является лидером в другой области: производстве и распространении переработанной питьевой воды. Singapore is leading the way in another area as well: production and distribution of potable recycled water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!