Примеры употребления "соглашение о прекращении огня" в русском с переводом "cease-fire agreement"

<>
Это было соглашение о прекращении огня, причем весьма хрупкое. It is a cease-fire agreement, and a fragile one at that.
Второе минское соглашение о прекращении огня не смогло обуздать российские/сепаратистские силы. The Minsk II cease-fire agreement has failed to restrain Russian/separatist forces.
Но поддержав режим сирийского президента Башара аль-Асада, проводящего беспощадные бомбардировки Алеппо, Россия уничтожает соглашение о прекращении огня. However, by supporting the regime of Syrian President Bashar al-Assad in the merciless bombardment of Aleppo, Russia is destroying the cease-fire agreement.
На этой неделе вспыхнуло и сгорело соглашение о прекращении огня в Сирии, достигнутое при посредничестве Вашингтона и Москвы. This week, a Syrian cease-fire agreement brokered by Washington and Moscow erupted into flames.
— Мне кажется странным то, что объявлено соглашение о прекращении огня между США и Россией, хотя мы на самом деле не воюем». “I do find it odd that a cease-fire agreement is announced between the U.S. and Russia when, in fact, we are not fighting.”
Поскольку Соединенные Штаты не бравируют своей военной силой, утверждает Дил, последнее соглашение о прекращении огня «принесло Путину все то, чего он хотел добиться в Сирии». Because the United States has not thrown its military weight around, argues Diehl, the recent cease-fire agreement “offered Putin everything he sought in Syria.”
Российские военные продолжают проводить свои операции и нарушать соглашение о прекращении огня. Они существенно укрепили свои позиции, поскольку украинские войска готовятся к выступлению против них. Russian forces continue to launch probes and violate the cease-fire agreement; they have substantially reinforced themselves, as have the Ukrainian forces arrayed against them.
Самым вопиющим образом нарушая достигнутое 15 февраля соглашение о прекращении огня, она ежедневно ведет обстрел позиций украинской армии из артиллерийских орудий, танков и тяжелых минометов. In blatant violation of a Feb. 15 cease-fire agreement, artillery, tanks and heavy mortars fire on Ukrainian army positions on a daily basis.
Украинские законодатели во вторник приняли законы, предоставляющие большую автономию восточным территориям, находящимся под контролем повстанцев, и поддерживающие соглашение о прекращении огня, которое замораживает военные успехи сепаратистов. Ukrainian lawmakers passed laws Tuesday giving greater autonomy to eastern territories held by pro-Russian rebels, further solidifying a cease-fire agreement that freezes military gains made by separatists.
Соглашение о прекращении огня, подписанное в Минске осенью прошлого года — на него Меркель и другие европейские дипломаты наивно возлагали большие надежды — уже не стоит той бумаги, на которой оно было написано, если оно вообще когда-либо имело какую-то ценность. A cease-fire agreement signed in Minsk last fall — in which Merkel and other European diplomats naively invested much hope — is no longer worth the paper it was written on, if it ever was.
Таким образом, официальное расследование ЕС показало, что ни один из многочисленных доводов, приведенных Россией в оправдание своего нападения на Грузию, не выдерживает критики. Кроме того, подвергается осуждению поведение России после войны, так как Москва до сих пор фактически нарушает соглашение о прекращении огня, заключенное при посредничестве ЕС. In sum, the official EU inquiry found that none of Russia's various justifications for its invasion of Georgia hold water, and also faults Russia's behavior following the conflict, as Moscow continues to be in material breach of the EU-negotiated cease-fire agreement.
отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне, Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the OAU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone;
Соглашение о прекращении огня в Сирии является важным, однако пока еще не ясно, есть ли у Путина желание и возможность сотрудничать по двум вопросам, являющимся центральными для сирийского кризиса. Речь идет о разработке и осуществлении плана, согласно которому Башар Асад и его семья покинут политическую сцену, что будет частью договоренности об окончании гражданской войны, а также о сокращении иранского влияния в Сирии. The cease-fire agreement in Syria is significant, but it remains to be seen whether Putin has the will or the capability to cooperate on two issues central to the Syria crisis: developing and implementing a plan for Bashar al-Assad and his family to leave the political scene as part of a settlement to end the civil war, and reducing Iranian influence in Syria.
Послы ЕС провели сегодня встречу в Брюсселе, а завтра возобновят свое совещание по вопросу о том, вводить ли сейчас дополнительные санкции или подождать, наблюдая за тем, соблюдается или нет соглашение о прекращении огня между Украиной и пророссийскими сепаратистами, и поддерживает ли Россия действия по достижению долгосрочного соглашения. EU ambassadors met today and will resume deliberations tomorrow in Brussels on whether to trigger added sanctions or wait longer to see if a cease-fire holds between Ukraine and pro-Russian separatists and if Russia backs moves toward a longer-term agreement.
Подписав 12 сентября соглашение с Россией о прекращении огня, администрация Обамы предложила Путину двигаться вперед, что Москва могла истолковать исключительно как свою чистую победу. With the Sept. 12 U.S.-Russia cease-fire agreement, the Obama administration offered Putin a way forward that from a Russian perspective could only have been described as a clean win.
(Соглашения о прекращении огня в ходе конфликта регулярно нарушались обеими сторонами.) (Cease-fire agreements have been routinely violated by both sides in the conflict.)
Все согласны, что налицо, как заявил представитель канцлера Германии Ангелы Меркель, «массовые нарушения» соглашения о прекращении огня. All agreed there had been, as German Chancellor Angela Merkel’s spokesman put it, “a massive violation” of the cease-fire agreement.
Несмотря на соглашения о прекращении огня, конфликт между правительственными войсками и пророссийскими сепаратистами на востоке Украины продолжается. Despite repeated cease-fire agreements, the conflict in Ukraine continues there between Russian-backed separatists and the government in Kyiv.
По словам упомянутого выше чиновника оборонного ведомства, у Москвы довольно мало причин следовать Минскому соглашению о прекращении огня. The U.S. defense official said Moscow has little reason to implement the Minsk cease-fire agreement.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев. At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!