Примеры употребления "совпадают" в русском с переводом "coincide"

<>
Российские и китайские интересы не всегда совпадают Russian and Chinese Interests Do Not Always Coincide
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями. The ASEAN effort coincides with two other developments.
С данными популярного российского исполнителя они совпадают. They coincide with the data of the popular Russian performer.
Так что на этот раз, наши интересы совпадают. So, for once, our professional interests coincide.
Разумеется, в целом ряде случаев интересы человечества совпадают с интересами государства. Of course, the interests of humanity can in quite a few circumstances coincide with the interests of state.
Когда интересы крупных игроков в целом совпадают, сотрудничество возникает без всяких заговоров. When the big players’ interests largely coincide, it doesn’t take a conspiracy to get them to cooperate.
Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод. Deeper groundwater basins do not often coincide with the surface water catchment areas.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей. The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity.
Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону. Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington.
Замир Кабулов, специальный российский посланник в Афганистане, недавно сказал: «Интересы Талибана объективно совпадают с нашими». Zamir Kabulov, Russia’s special envoy to Afghanistan, recently said, “Taliban interests objectively coincide with ours.”
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы. When events, for whatever reason, coincide with their theorems, the orthodoxy that they espouse enjoys its moment of glory.
Если на графике отображается лишь одна линия баланса, значит линии "Баланс" и "Средства" совпадают на всем протяжении тестирования. If only balance line is shown in the graph, it means that "Balance" and "Lots" lines coincide during the whole testing process.
Более того, самые катастрофические годы российского демографического спада в точности совпадают с периодом самых интенсивных экономических и политических реформ. Indeed the most catastrophic years of Russia’s population decline coincide precisely with Russia’s most intense period of economic and political reform.
На все обозримое будущее интересы России и Америки совпадают в большей степени, нежели интересы каждой из них с интересами Китая. For the foreseeable future, Russia’s and America’s interests coincide more with one another’s than with China’s.
Кроме того, в Парижской декларации содержится ряд ключевых элементов, которые почти полностью совпадают с приоритетами, определенными в резолюции 1806 (2008). Furthermore, the Paris Declaration contains a number of key elements that coincide almost perfectly with the priorities identified by resolution 1806 (2008).
Цель этих атак заключается в подрыве доверия к правительству, и они часто совпадают с демонстрацией военных сил на российской границе. These attacks have sought to undermine the government and often coincided with military shows of force along the Russian border.
Действительность заключается в том, что главные рабочие места требуют больше двух рабочих дней в неделю, и они не совпадают со школьными часами. The reality is that top jobs require more than two workdays a week, and they do not coincide with school hours.
Годы Буша рассматриваются положительно, поскольку они совпадают с консолидацией международного статуса Индии и ее восхождением в качестве главного дипломатического партнера Америки в Азии. The Bush years are seen positively, for they coincide with the consolidation of India's international status and emergence as America's key diplomatic partner in Asia.
На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии. For now, US and Chinese interests coincide on the war on terrorism, on a peaceful resolution of the nuclear question on the Korean peninsula, and on stability in East Asia.
Фармацевтическая отрасль выглядит прекрасно, если частные интересы погони за прибылью и интересы социального блага совпадают, например, когда новые, полезные лекарства завоёвывают большую долю рынка. The pharmaceutical industry is at its best when private profitability and social good coincide, as it does when useful new drugs attract large market shares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!