Примеры употребления "совпадать по времени" в русском

<>
Отмечается также, что эти заседания не должны проводиться параллельно и не должны совпадать по времени с сессией Третьего комитета Генеральной Ассамблеи или с конференциями МОТ и ВОЗ, которые проводятся в мае/июне каждого года. It is also noted that these meetings should not overlap and should not coincide with the session of the Third Committee of the General Assembly or with ILO and WHO conferences, which take place in May/June every year.
Мероприятия по изучению и оценке применения Пекинской декларации и Платформы действий, которые Комиссия по положению женщин проведет на своей сорок девятой сессии, совпадают по времени с тридцатилетним юбилеем проведения первой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1975 году в Мехико. The review and evaluation activities regarding the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action carried out by the Commission on the Status of Women (CSW) at its forty-ninth session would coincide with the tenth year anniversary of the First World Conference on Women, held in Mexico in 1975.
постановляет, что в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи два пленарных заседания, совпадающих по времени с завершением 5 декабря 2001 года Международного года добровольцев, будут посвящены добровольной деятельности, и в этой связи просит Генерального секретаря подготовить доклад о том, как правительства и система Организации Объединенных Наций могли бы поддержать добровольную деятельность, для его обсуждения в этой связи; Decides that two plenary meetings of the fifty-sixth session of the General Assembly shall be devoted to volunteering, to coincide with the close of the International Year of Volunteers on 5 December 2001, and in this regard requests the Secretary-General to prepare a report on ways in which Governments and the United Nations system could support volunteering for discussion on that occasion;
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что в ходе своей пятьдесят шестой сессии два пленарных заседания, совпадающих по времени с завершением 5 декабря 2001 года Международного года добровольцев, будут посвящены добровольной деятельности, и в этой связи просила Генерального секретаря подготовить доклад о том, как правительства и система Организации Объединенных Наций могли бы поддержать добровольную деятельность, для его обсуждения в этой связи. At its fifty-fifth session, the General Assembly decided that two plenary meetings of its fifty-sixth session should be devoted to volunteering, to coincide with the close of the International Year of Volunteers on 5 December 2001, and in that regard requested the Secretary-General to prepare a report on ways in which Governments and the United Nations system could support volunteering for discussion on that occasion.
В связи с пунктом 120 проекта повестки дня (Социальное развитие, включая вопросы, касающиеся мирового социального положения и молодежи, пожилых людей, инвалидов и семьи) Генеральный секретарь хотел бы сослаться на пункт 8 резолюции 55/57 от 4 декабря 2000 года, в котором Ассамблея постановила, что в ходе пятьдесят шестой сессии два пленарных заседания, совпадающих по времени с завершением 5 декабря 2001 года Международного года добровольцев, будут посвящены добровольной деятельности. In connection with item 120 of the draft agenda (Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family), the Secretary-General wishes to recall paragraph 8 of resolution 55/57 of 4 December 2000, in which the Assembly decided that two plenary meetings of the fifty-sixth session should be devoted to volunteering, to coincide with the close of the International Year of Volunteers on 5 December 2001.
В свете того, что фазы и функции могут совпадать по времени, в целях обеспечения эффективного учета конкретных условий на местах мы должны сегодня выработать подход, который будет носить одновременно и интегрированный и комплексный характер. Knowing that phases and functions often overlap, we must now embrace an approach that is both integrated and comprehensive in order to effectively deal with the realities on the ground.
Чтобы файл загрузился на YouTube без ошибок, музыка и изображение должны совпадать по длительности. To make sure the file is properly uploaded on YouTube, you’ll need to adjust the duration of the image to match the duration of the audio track on your timeline.
Это предложение ограничено по времени и только для новых клиентов. This is a limited time offer to new customers only.
Общие интересы двух людей будут совпадать по разрешению user_likes Facebook. Shared interests are overlapping Facebook user_likes between two people.
Наш самолет взлетел точно по времени в шесть. Our plane took off exactly on time at six.
Кроме того, позиции Франции и Германии, похоже, начинают совпадать по многим глобальным вопросам. Moreover, France and Germany seem to be converging on a large number of global issues.
«Жесткого лимита по времени для пребывания экипажа в модуле нет, однако поскольку экипаж проводит исследования на МКС круглый год, мы хотели бы ограничить время пребывания в модуле несколькими часами», — говорит Дасгупта. “No hard time limit has been established for crew ingress, but since the ISS crew is busy all year round conducting ISS research, we would like to limit crew ingress to a few hours,” Dasgupta says.
Значение "диапазон_усреднения" не обязательно должно совпадать по размеру и форме с диапазоном. Average_range does not have to be the same size and shape as range.
Запросы на пополнение/снятие средств с торговых счетов Currenex обрабатываются специалистами нашего финансового отдела вручную в течение 4 рабочих часов после поступления такого запроса (с 8 до 17 по времени GMT+3, пн.-пт.). Deposits/withdrawals of funds to/from MAYZUS Currenex trading accounts are processed by our Financial Department specialists manually within 4 business hours after a deposit/withdrawal request within department’s working hours (8 a.m. – 5 p.m. GMT+3, Mon.-Fri.)
Аргумент диапазон_суммирования может не совпадать по размерам с аргументом диапазон. The sum_range argument does not have to be the same size and shape as the range argument.
Учитывая, что ЕЦБ в понедельник начнет QE, потенциально не ограниченное по времени, единая валюта может еще больше лишиться силы. With the ECB about to embark on a potentially open-ended QE from Monday, the single currency could lose further ground.
4.1. Каждый торговый час на всех ПАММ-счетах завершается процедурой ролловера ПАММ-счетов (далее — «Ролловер»). Ролловер начинается в 00 минут каждого часа по времени сервера и может занимать несколько минут. 4.1. The PAMM Account Rollover (hereinafter, "Rollover") takes place on all PAMM Accounts at the beginning of each server trading hour and may last for several minutes.
использовать инструменты для управления ордерами в ручном, автоматическом и полуавтоматическом режиме, в том числе: подтяжку ордеров и их StopLoss и TakeProfit; подтяжку ордеров вдоль произвольной линии; открытие и закрытие ордеров по цене и по времени; торговый разворот и стоп-переворот и др., всего 24 инструмента; программа выводит в подокно финансового инструмента около 500 различных сообщений, поставленных в соответствие различным событиям; use tools for managing orders in manual, automatic and semi-automatic mode, including: modifying of orders and their StopLoss and TakeProfit; modify orders along an arbitrary line, opening and closing of the orders at a price and on time; trade reversal and anti-revolution, etc;
Банк не отказался от своих обещаний, он по-прежнему настроен покупать активы в объеме EUR 60 млрд. в месяц, и программа, по сути, не ограничена по времени, пока инфляция не вернется ближе к 2%, сейчас она составляет -0.3%. There was no watering down of the proposals, it will still be EUR 60 bn a month, and the programme is essentially open-ended until the inflation rate gets back to close to 2%, currently it is -0.3%.
Хотя коридор логичен, он все же ставит под угрозу баланс ШНБ, и также вновь свяжет позиции ЕЦБ и ШНБ по кредитно-денежной политике, когда Европейский центральный банк как раз предпринял масштабную не ограниченную по времени программу количественного смягчения. While a corridor makes sense, it would still put the SNB balance sheet at risk and it would also tie the SNB to the ECB’s monetary policy stance when the European Central Bank has just embarked on an enormous, and open-ended, QE programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!