Примеры употребления "совершила" в русском с переводом "commit"

<>
Я не совершила никакого преступления. I've not committed any crime.
Она не совершила никакого преступления. She's committed no crime.
ФРС совершила самую вопиющую ошибку. The Fed committed the most egregious error of all.
Это не смешно, женщина совершила преступление. This is not funny, the woman committed a crime.
Она совершила преступление, чтобы помочь тебе. In the context of committing a crime to help you.
Я совершила преступление и должна заплатить за это. I committed a crime and must pay for that.
По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство. According to the official version of events, Mariana committed suicide in 2010.
Вы допускаете, что моя клиентка совершила убийство из сострадания? Did you think it's possible that my client committed a mercy killing here?
Инспекционная группа МАГАТЭ совершила неоправданное нарушение правил дорожного движения. The IAEA inspection team committed an unjustified traffic violation.
Тебе было нужно алиби, потому что ты совершила преступление. You needed an alibi because you committed a crime.
Я бы совершила любой грех, чтобы выбраться из этого места. I'd commit any sin, mortal or otherwise, to get the hell out of here.
(Вскрытие под контролем государства сделало заключение о том, что она совершила самоубийство.) (A state-controlled autopsy implied that she had committed suicide.)
ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок. the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense.
В драку ввязался даже сам Трамп, совершенно бездоказательно заявив, что Райс совершила преступление. Trump himself even joined the fray, asserting — without any evidence — that Rice had committed a crime.
А что ты ожидал - корзинку с фруктами за то, что снял с меня обвинение в преступлении, которое совершила ваша фирма? What did you expect, a fruit basket for getting me out of a crime your firm committed?
Даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России. Agent Keen committed these acts of terror on behalf of Russia, various papers are reporting that Russia is not responsible.
Израиль, оккупирующая держава, совершила еще одно опасное нарушение своих обязательств, налагаемых международным правом, международным гуманитарным правом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. Israel, the occupying Power, has committed yet another dangerous violation of its obligations under international law, international humanitarian law and relevant Security Council resolutions.
Хотя Совету Безопасности было известно о том, что Эритрея совершила агрессию, он предпочел игнорировать это грубое нарушение международного права эритрейским руководством. Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership.
«Отрицание Холокоста» - крайне узкая тема и вполне четкий набор взглядов на определенный исторический период, в котором Германия, действительно, совершила ряд невообразимых преступлений. “Holocaust denial” is an extremely limited topic, a very precise set of beliefs about a specific historical period in which Germany really did commit a number of unspeakable crimes.
Даже если и были основания считать, что Клинтон совершила преступление (правда, доказательства этого отсутствуют), ФБР сделало все возможное, дабы не выглядеть президентским лакеем. Even if there were reason to believe that Clinton had committed a crime — only the evidence is lacking — the FBI would bend over backward to avoid looking like a presidential lackey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!