Примеры употребления "commit" в английском

<>
You didn't commit adultery. Ты не совершала прелюбодеяние.
Major developing countries must also commit to nationally appropriate mitigation actions. Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа.
The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм.
The Syrian National Coalition has also opposed it, saying in a statement that “Crimes against humanity cannot be absolved through political concessions, or surrendering the weapons used to commit them.” Против договоренности выступила также Сирийская национальная коалиция, отметившая в своем заявлении, что «преступления против человечности нельзя прощать и оправдывать политическими уступками, а также отказом от оружия, при помощи которого эти преступления совершаются».
Before you finally commit yourself let me show you round. Прежде чем вы окончательно согласитесь, позвольте вас познакомить с обстановкой.
You can also select the sequenced planned orders on the Sequenced planned orders list page, and then click Accept and firm to commit the orders directly to production. Можно также выбрать упорядоченные плановые заказы на странице со списком Упорядоченные плановые заказы, а затем нажать кнопку Принять и утвердить, чтобы передать заказы непосредственно в производство.
If they do commit to increased defense spending, it might impress Trump, as he could claim a victory in getting the allies to up their game. Если они возьмут на себя обязательства увеличить расходы на оборону, это может произвести на Трампа нужное впечатление, и у него появится возможность заявить, что он добился от них увеличения вклада в общую копилку.
To commit all uncommitted log files to the database, from a command prompt, run the following command. Чтобы зафиксировать все незафиксированные файлы журналов в базе данных, в командной строке запустите следующую команду.
Addresses issue where the UWF file commit adds old data to files in certain scenarios. Устранена проблема, из-за которой при фиксации файла UWF выполнялось добавление старых данных в файлы в некоторых случаях.
Did they commit a crime? Они совершили преступление?
Poroshenko has already stressed that the deal does not commit Ukraine to accept federalization or decentralization. Порошенко уже подчеркнул, что по условиям соглашения Украина не обязана осуществлять федерализацию или децентрализацию.
Let us all commit to achieving it in our lifetimes – for the benefit of everyone. Давайте возьмем на себя обязательство добиться равенства в течение нашей жизни – на благо всех.
Likewise, section 2 of the Combating of Rape Act (Act 8 of 2000) makes it an offence for someone to commit a sexual act with a person under the age of 14, if that person is more than three years older, even if the sexual act was consensual. Аналогичным образом в статье 2 Закона о борьбе с изнасилованием (Закон № 8 от 2000 года) в качестве преступного деяния квалифицируется вступление в половую связь с лицом в возрасте до 14 лет, если вступившее в половую связь лицо старше жертвы более чем на три года, даже при том, что соответствующие действия совершаются с согласия несовершеннолетнего лица.
In the meantime, the UK must commit to securing an interim agreement with the EU. Одновременно Британия должна обязаться заключить временное соглашение с ЕС.
Where the Magistrate has convicted, after summary trial, a person charged with an offence triable either way, he may, if he thinks that a more severe penalty is called for than he has power to impose, commit that person to the High Court for sentence. Если магистрат, вынесший приговор в порядке упрощенного судопроизводства в отношении лица, обвиненного в преступлении, дело о котором подпадает под категорию обоих порядков рассмотрения, считает, что обвиняемый заслуживает более строгого наказания, чем он вправе назначить, он может передать дело этого лица в Высокий суд для вынесения приговора.
Those who think that entrepreneurs got rich because of their political connections commit a classic analytical error: they reason backward on the basis of outcomes rather than the processes that produced those outcomes. Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку: они рассуждают, отталкиваясь от результатов, вместо того, чтобы отталкиваться от процессов, которые производят такие результаты.
Russia would permanently commit, once the Crimea matter was settled, to uphold Ukraine’s territorial security, as promised under the 1994 Budapest Memorandum covering the denuclearization of Ukraine and other former Soviet republics. — После урегулирования крымского вопроса, Россия должна будет на постоянной основе гарантировать безопасность всей территории Украины, как это было зафиксировано в Будапештском меморандуме 1994 года о безъядерном статусе Украины и других бывших советских республик;
You wrote "commit the crime"! Ты написал "совершить преступление"!
The Egypt-Israel peace treaty has kept Egypt comfortably neutralized, freeing the US to commit its strategic resources elsewhere. Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Finally, governments and aid agencies must abandon market-based experiments, and commit to genuine system-wide reform. Наконец, правительства и международные агентства финансовой помощи должны прекратить рыночно-ориентированные эксперименты и взять на себя обязательство провести настоящие системные реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!