Примеры употребления "совершившийся" в русском

<>
Говорят, в графстве Кэмден каждые семь минут совершается какое-нибудь преступление. They say in Camden County a crime is committed every seven minutes.
Если смартфон не заблокирован, экстренный вызов совершается так же, как и обычный. When the phone is not locked, you can make an emergency call the same way as other calls.
Когда кто-нибудь на Вистерия Лейн покупает новую машину, совершается простой ритуал. Whenever someone on Wisteria Lane buys a new car, a simple ritual is performed.
Преступления русских в этих странах почти идентичны тем, что совершались в Чечне. The crimes Russians committed in these countries were almost identical to those that they perpetrated in Chechnya.
Скидка не используется, потому что платеж совершается по окончании обоих периодов скидки. No discount is taken, because the payment is made after both discount periods.
Сделки совершаются нами после получения указаний от вас и по принципу «только исполнение». Trades are performed by us on the receipt of instructions from you and on an 'execution-only' basis.
Эти действия совершались во время вооруженного конфликта и были непосредственно связаны с ним. The acts were committed as a part of and were directly linked to the armed conflict.
С другой стороны, иногда совершается противоположная ошибка: слишком сильный акцент на исторические аналогии. Others may be making the opposite mistake, placing too much stock in historical analogies.
Нарушение международно-правового обязательства деянием государства, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние совершается, даже если его последствия продолжаются. The breach of an international obligation by an act of a State not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Почти половина всех сексуальных посягательств совершается в отношении девушек в возрасте до 15 лет. Nearly half of all sexual assaults are committed against girls 15 years and younger.
Частичный платеж на 500,00 совершается 1 июля с помощью формы сопоставления открытых проводок Partial payment for 500.00 is made on July 1 by using the Settle open transactions form
Эта статья гласит: «Любой перевод за границу или из-за границы денежных средств, ценных бумаг или ценностей должен совершаться банком или финансовым учреждением». This article reads as follows: “Any transfer abroad or from abroad of funds, securities or stocks must be performed by a bank or financial institution.”
В Руанде преступления, включая акты сексуального насилия, совершались большей частью против этнической группы тутси. In Rwanda, crimes, including acts of sexual violence, were committed in large part against the Tutsi group.
Не было проведено никакой существенной политической дискуссии с Россией или ЕС по поводу того, что совершалось. There was no significant political discussion with Russia or the EU of what was in the making.
Нарушение международно-правового обязательства деянием международной организации, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние совершается, даже если его последствия продолжаются. The breach of an international obligation by an act of an international organization not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались. My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed.
Во многих случаях такой свинг-торговлей занимаются покупатели из развивающихся стран, включая китайских, а покупки зачастую совершаются анонимно. In fact, emerging-market buyers, including Chinese, have become the swing buyers in many instances, often making purchases anonymously.
Слова " в момент " дают более точное описание временны ? х рамок, в которых совершается законченное противоправное деяние, не требуя, чтобы это деяние обязательно завершалось в одно мгновение. The words “at the moment” are intended to provide a more precise description of the time-frame when a completed wrongful act is performed, without requiring that the act necessarily be completed in a single instant.
Американцы постоянно спрашивают, почему арабы не осуждают те злодеяния, которые совершаются во имя ислама. Americans are always asking why Arabs don’t denounce atrocities committed in the name of Islam.
В случае последующей уступки лицо, совершившее ее, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием; In the case of a subsequent assignment, the person that makes that assignment is the assignor and the person to which that assignment is made is the assignee;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!