Примеры употребления "совершает" в русском с переводом "do"

<>
Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут. The system does internal checks every fifteen minutes.
А в конце презентации совершает нечто совершенно потрясающее. Then he does something really amazing.
При всем том, что Бекингем совершает, он как-то старается не пачкать рук в крови. It's as if everything Buckingham does in the play somehow manages to keep the blood off his hands.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения. There are no uniforms, and often those doing the killing are acting in the name of causes or movements.
Ваш ТС совершает сделки за вас, в результате ваши сделки исполняются намного быстрей, чем при ручной торговле. Your EA is doing the clicking and as a result, you enjoy faster execution than if you were trading manually.
Сделать ему одолжение и удержать его от невероятной глупости, которую он совершает в ответ на предыдущую невероятную глупость? Do him a favor and keep him from doing an incredibly stupid thing, which he's doing in response to another incredibly stupid thing that he did?
«Не стоит менять свои привычки лишь из-за того, что государственная служба где-то совершает предосудительные вещи, — ответил Сноуден. “You shouldn’t change your behavior because a government agency somewhere is doing the wrong thing,” Snowden said.
кто храбро борется, искренне заблуждается, совершает промахи и ошибки, потому что без них не совершить ни одного достойного поступка". But when he's in the arena, at best he wins, and at worst he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Согласно разделу 412, " Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора ". By section 412, “Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour.”
Вопрос состоит в том, как добиться надлежащего баланса между национальным примирением, с одной стороны, и наказанием тех, кто совершает преступления, с другой. The question is how to strike the proper balance between national reconciliation, on the one hand, and punishing those who have done wrong, on the other.
Ты сама радостно поставила Россию на эту ось, критикуя ее за те же действия, что постоянно совершает твой союзник, Соединенные Штаты Америки. You essentially welcomed Russia into the Axis by vilifying them for doing things your ally, the United States, does all the time.
Если вы взгляните на эти сканированные снимки Эмили, то увидите, что человеческое лицо совершает невероятное количество удивительных вещей при создании различных выражений лица. If you take a look at these scans that we have of Emily, you can see that the human face does an enormous amount of amazing things as it goes into different facial expressions.
Если клиент не зарегистрирован в интернет-магазине и совершает покупки как гость, при выполнении проводок он может использовать только карточки постоянного клиента, выпущенные анонимно. If the customer does not sign in to the online store, but shops as a guest instead, they can only apply loyalty cards that were issued anonymously to their transactions.
Организации Объединенных Наций предстоит еще многое сделать для того, чтобы остановить, привлечь к ответственности и наказать тех, кто совершает насилие и нарушает права детей. The United Nations still has a great deal to do in order to stop, bring to justice and punish those who perpetrate violence and violate the rights of children.
Тэтчер, выступая в Палате общин, заявила: «Лишь на основании того, что страна пытается производить энергию из атомных источников, нельзя считать, что она совершает нечто абсолютно недопустимое». Thatcher told the House of Commons: “Just because a country is trying to manufacture energy from nuclear sources, it must not be believed that she is doing something totally wrong.”
Люди, страдающие от голода, молодежь, не имеющая возможности посещать школу и маргинальные слои общества могут легко поддаться на заманчивые призывы террористов и тех, кто совершает насилие. The hungry, the young people who do not go to school and those living in the margins of society can become easy prey to the siren songs of terrorists and the perpetrators of violence.
ДАИШ ориентировано на геноцид — по своим заявлениям, по своей идеологии и по своим действиям. Это то, о чем ИГ заявляет, во что оно верит, и что оно совершает. Daesh is genocidal by self-proclamation, by ideology, and by actions — in what it says, what it believes, and what it does.
Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты. We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators.
Конечно, нет ничего глупого в группировке, которая отрезает людям головы, насилует женщин и совершает теракты посредством смертников, чтобы добиваться своего, а поэтому попытки высмеять ее должны быть умными и тонкими. To be sure, there is nothing silly about a group that relies on beheadings, rape, and suicide attacks to advance its cause, and efforts to lampoon such groups have to be done in a sophisticated way.
Какие приняты меры для предотвращения фальсификации, подделки или использования документов, удостоверяющих личность, и проездных документов в мошеннических целях (в отличие от мер наказания, применяемых в отношении тех, кто совершает эти деяния)? What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of persons who do so)?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!