Примеры употребления "собирался" в русском с переводом "turn out"

<>
Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет. But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights.
Но французский народ собрался и проголосовал гораздо большим числом, чем кто-либо ожидал. But the French people pulled themselves together and turned out to vote in much greater numbers than anyone expected.
Французы собрались вместе, чтобы сказать, что они не хотят видеть банду Ле Пен завладевшей их регионами. The French turned out, en masse, to say that they did not want to see the Le Pen gang take possession of their regions.
Если окажется, что это устройство которое по их недосмотру выбыло с черного рынка, мы не собираемся опубликовывать сведения, так что они смогут все замять. If it turns out to be black market hardware that hey let slip away we're not about to turn over the evidence so they can cover it up.
В 2012 году явка на выборах составила 65,3%, а опросы, проведенные в предвыборный период в такое же время, показали, что голосовать собирались более двух третей респондентов. In 2012, 65.3 percent turned out, and polls at the same time in the electoral cycle indicated that more than two-thirds would cast votes.
Газета «Московский комсомолец» сообщила о том, что молодые сторонники Медведева и Путина, предполагаемых соперников за высший пост, собрались в центре Москвы для проведения символичной акции – катания на тандемных велосипедах. Moskovsky Komsomolets reported that young fans of both Medvedev and Putin, putative rivals for the top job, turned out in central Moscow to effect a symbolic demarche: tandem bike rides.
День за днем в феврале и марте тысячи людей собирались на центральной площади в столице региона Сулеймании, требуя положить конец совместному правлению ДПК и ПСК, и призывая провести новые выборы. Day after day in February and March, thousands of people turned out in the central square in the regional capital, Sulaimaniya, demanding an end to joint rule by the PUK and KDP and calling for new elections.
В прошлые выходные тысячи протестующих собрались в центре города, который Груевский недавно украсил безвкусными зданиями в стиле неоклассицизма и статуями, потратив на это такие средства, которые вряд ли по карману этой крошечной стране. Last weekend, tens of thousands of protesters turned out in the town center, which Gruevski recently decorated with kitschy neoclassical buildings and statues at a cost the tiny nation could ill afford.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!