Примеры употребления "смертельный" в русском с переводом "death"

<>
Кого ебёт, кто нанесёт смертельный удар? Who gives a shit who deals the death blow?
Правосудие или смертельный удар по Ливану? Justice, or a Death Blow For Lebanon?
Мама думала, что нанесла смертельный удар, спрятав отцовские брифы. My mom thought she had struck the death blow by taking away my dad's tightie-whities.
тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь "Конвертируемость" в 1991 году. he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991.
50-дневное среднее затем пересеклось ниже более медленно движущегося 200-дневного SMA, и образовался «смертельный крест». The 50-day average then crossed below the slower-moving 200-day SMA to create a “death crossover.”
Так, как только вы отключите смертельный луч, вызовите мой ракетный корабль, и дайте мне сигнал к огню. Now, as soon as you get the death ray shut down, call me in my rocket ship and give me the signal to fire.
Смертельный сертификат, и сертификат принятия и свидетельство о рождении, все выпускались в течение трех дней друг друга все в фамилии Parker. A death certificate, and an adoption certificate and a birth certificate, all issued within three days of each other all in the Parker family name.
Монетаризм Мильтона Фридмана нанес первый смертельный удар в 1980-х, но это не послужило созданию полезных правил для разработки стратегий или прогнозов. Milton Friedman’s monetarism delivered the first death blow in the 1980’s, but it did not generate useful policy rules or predictions.
Помимо огромных человеческих потерь и разрушений оно могло бы нанести смертельный удар по мировой экономике и повергнуть миллионы людей в состояние крайней нищеты. In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty.
Но поистине смертельный удар по дню «Д» могли нанести танковые дивизии, сосредоточившиеся в Нормандии. У них были все возможности сбросить наступающего противника в море. But the death blow to D-Day would have been the panzer divisions massing in Normandy to drive the invaders into the sea.
После того, ккак его столкнули с лестницы, он пролетел вниз, и упал со множеством ушибов, сотрясением мозга, сломанными костями, но вот это, был смертельный удар. After he was hit at the top of the steps, he landed at the bottom of the stairs with multiple contusions, a concussion, broken bones, but this was the death blow.
Представьте, что Вы живете в семье, затронутой СПИДом, вашей кормилице был поставлен смертельный диагноз, и Вы наблюдаете за тем, как этот человек медленно уходит от Вас. Imagine that you are in a family affected by AIDS, your breadwinner received a death warrant, and you watched this person slipping away.
Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит. The destructo beam on my rocket ship can disable the death ray, but only if someone gets inside the Fortress of Doom and can shut down the lightning shield.
Этот кризис привел к чрезвычайно тревожному развитию событий во многих странах и может нанести смертельный удар и без того слабым экономикам и социальной сплоченности в бедных странах. The crisis gives rise to extremely worrying events in many countries and could deal a death blow to already fragile economies and to social cohesion in poor countries.
Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь «Конвертируемость» в 1991 году. It took President Menem two years to find his footing and act boldly; he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991.
Цель этого механизма должна состоять в том, чтобы защитить законную торговлю алмазами и укрепить ее престиж и в то же время нанести смертельный удар по незаконной торговле алмазами. The aim of this framework should be to protect the legitimate diamond trade and enhance its reputation, while dealing a death blow to the illicit diamond trade.
Однако тренд явно медвежий, о чем говорит нисходящая трендлиния и снижающиеся 50- и 200-дневные скользящие средние, которые недавно сформировали «смертельный крест», который зачастую, но не всегда, предшествует значительным снижениям цен. However the trend is clearly bearish as pointed out by the downward-sloping trend line and the falling 50 and 200 day moving averages, which recently created a so-called “Death Crossover.” This crossover usually, but not always, precedes major price downswings.
Хотя Роджерс утверждает обратное, New York Times нанесла изящный смертельный удар по его заявлениям следующей строчкой: «Как заявил в воскресенье высокопоставленный представитель ФБР, бюро по-прежнему придерживается мнения о том, что Сноуден действовал в одиночку». Despite Rogers’ protestations to the contrary, the New York Times delivers an elegant death blow with the following line: "A senior F.B.I. official said on Sunday that it was still the bureau’s conclusion that Mr. Snowden acted alone."
Обстрел гуманитарного конвоя, совершенный поздно вечером в понедельник (в причастности к нападению власти США обвиняют Россию) нанес смертельный удар по соглашению о перемирии, поскольку доставка гуманитарной помощи в районы, занятые боевиками, было одним из условий США. The attack on the aid convoy that Monday night — U.S. officials accuse Russia of being behind the strike — delivered the death blow to the deal, since aid delivery to rebel-held areas was a U.S. condition of the agreement.
Одним из распространенных девизов во время народных волнения, прокатившихся по стране после фальсифицированных президентских выборов 12 июня, было: «Смерть России». Таким образом, стало понятно, что в глазах иранской оппозиции, Москва, завязавшая крепкие партнерские отношения с клерикальным режимом – это смертельный враг. The popular unrest that has swept Iran since the country’s fraudulent June 12 presidential election has showcased widespread chants of “Death to Russia,” making it clear that in the eyes of Iran’s opposition, Moscow’s steadfast partnership with the current clerical regime has made it a mortal enemy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!