Примеры употребления "слушать дело" в русском

<>
Статья 154 Конституции предусматривает: " Судебные заседания проводятся публично, если только суд не решит, исходя из соображений обеспечения общественной безопасности или морали, слушать дело в закрытом судебном заседании. Under article 154 of the Constitution: “Court sessions are held in public, unless the court decides for reasons of public security or morals to hear a case in camera.
Слушания, назначенные на 21 апреля, были отложены до 7 мая, и, поскольку судья, как сообщается, был слишком занят, чтобы слушать это дело, слушания были отложены снова до 25 июня 2004 года. A hearing scheduled for 21 April was postponed to 7 May and, as the judge was reportedly too busy to hear the case, the criminal proceedings were again postponed until 25 June 2004.
Если оценивать его речь с точки зрения чистого интереса, с которым ее можно было слушать, — а дело в том, что он говорил именно о том, что было нужно и интересно слушателям, нет сомнений, что это был хороший вечер для Сандерса. In terms of pure interest – as it relates to what people were searching for during the debate – there's no question this was a good night for Sanders.
Для членов суда проведение расследований (или следствий) заключается в установлении факта совершения правонарушений, определении обстоятельств, в которых они были совершены, установлении личности предполагаемых виновных и, при наличии достаточных показаний против соответствующих сторон, предъявлении им обвинений и вызове их в суд, который будет слушать данное дело. For judges on the bench, the investigation (or inquiry) involves determining the existence of offences, establishing the circumstances in which they were committed, identifying the alleged perpetrators and, if there is sufficient evidence against the parties concerned, charging them and sending them for trial.
Можно предположить, что Рекс Тиллерсон старается быть крайне немногословным в тех вопросах, которыми он теперь должен заниматься, потому что он понимает, что необходимо больше слушать и меньше говорить, когда берешься за новое, малознакомое дело. One could speculate that Rex Tillerson has been uncharacteristically tight-lipped on issues that now fall under his purview because he recognizes that it is better to speak less and listen more when transitioning into an unfamiliar role.
Нас никто не хотел слушать и разговаривать никто не хотел, нам просто сказали: это не ваше дело, вот и все, вот и вся дискуссия. Nobody wanted to listen to us and nobody wanted to talk. They simply told us: this is none of your business, point, end of discussion.
Но когда дело доходит до MFF, европейские национальные лидеры, кажется, не будут слушать их так внимательно. These are the same companies that Europe's national governments court and listen to on a daily basis.
Это не твоё дело. That's none of your business.
Я устал слушать его похвалы. I'm tired of listening to his boasts.
Это дело огромной важности. This is a matter of great importance.
Ты должен внимательно слушать учителя. You must pay attention to the teacher.
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями. The government will have to deal with the financial problem.
Я обнаружил, что мне интересно его слушать. I found listening to him very interesting.
Это очень странное дело. It's a very strange case.
Я очень люблю слушать классическую музыку. I like listening to classical music a lot.
Это не его дело. That is no business of his.
Он отказался слушать нашу просьбу о помощи. He refused to listen to our request for help.
Он знает своё дело. He knows his job.
Вам следует слушать то, что я вам говорю. You should have listened to me.
Том попросил Мэри не обсуждать это дело ни с кем другим. Tom asked Mary not to discuss the matter with anyone else.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!