Примеры употребления "сложности" в русском с переводом "difficulty"

<>
Знает ли он о сложности? Is he aware of the difficulty?
А часть удовольствия заключается в сложности танца. And part of the joy of it is, you know the difficulty.
Выберите уровень сложности и коснитесь элемента Играть. Select difficulty and color, and tap Play.
В осуществлении плана у тебя возникнут некоторые сложности. You'll have some difficulty in carrying out the plan.
Чтобы начать игру, выберите новую игру и уровень сложности. To start a game, tap new game, and select difficulty.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания. Part of the difficulty arises from the perpetual African dilemma of identity.
Примечание. При подключении к некоторым групповым звонкам могут возникнуть сложности. Note: You may have difficulty joining some group calls.
Американская политическая система испытывает сложности с выработкой согласованной, последовательной энергетической политики. The American political system has difficulty in agreeing on a coherent energy policy.
Принимая во внимание сложности в подготовке и выполнении такой глобальной деятельности, это хорошая новость. Given the difficulty of developing and implementing a global strategy, that is good news.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: его стоимость. To its difficulty and unpopularity another drawback to nation-building must now be added: its expense.
Итак, мы разработали список требований, своеобразные 10 заповедей, и они шли по возрастанию сложности реализации: So we came up with a list of requirements, the "10 commandments," and they were, in order of ascending difficulty:
Вместе с тем Коддингтон признает существующие при идентификации пауков сложности на столь раннем этапе развития. But Coddington acknowledges the difficulty in identifying spiders at such an early stage of development.
Из-за стоимости и сложности эксперимент пришлось проводить в более сжатые сроки, чем рассчитывал Бромедж. The cost and difficulty of the experiment forced it to be shorter than he would have liked.
А если бы у них и была инфраструктура, то у них наверняка возникли бы сложности с её поддержанием. And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it.
Если бы все участники эксперимента были такими же эрудированными, мы бы изменили уровень сложности задач, подстраивая их под каждого. Yeah, so what we do if we had you, who will get the answer, as a participant, we would have calibrated the difficulty level of the puzzles to your expertise.
Указанные здесь ресурсы технической поддержки помогут найти ответы, если у вас возникнут сложности с Microsoft Exchange Online Protection (EOP). The technical support resources listed here will help you find answers if you are having difficulty with Microsoft Exchange Online Protection (EOP).
Это напряженность находит также отражение в сложности внедрения таких подходов к преподаванию неязыковых предметов, которые учитывали бы уровень владения языком. The tension is also reflected in the difficulty of introducing language-sensitive teaching approaches in school subjects that are not language courses.
GRSG приняла к сведению ряд замечаний, касающихся сложности официального утверждения систем сигнализации транспортных средств (ССТС) в качестве отдельных технических элементов. GRSG noted a number of comments concerning the difficulty to type approve vehicle alarm systems (VAS) as separate technical units.
Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку. It's a very simple experiment where a monkey has been trained in a task that involves it manipulating a tool that's equivalent in its difficulty to a child learning to manipulate or handle a spoon.
В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы. Quite apart from the political difficulty of achieving this would be the very serious adverse effect on aggregate domestic demand, and therefore on production and employment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!