Примеры употребления "сложности" в русском с переводом "difficulties"

<>
Оба этих решения имеют свои сложности. Both solutions face difficulties.
сложности в обновлении лидеров социальной партии во Франции; the difficulties of renewing Socialist leadership in France;
Использование военных ресурсов и средств гражданской обороны порождает и терминологические сложности. The use of military and civil defence assets also raises difficulties of terminology.
Ладно, меня там не было, когда у них были сложности в Декейтере. Okay, I wasn't there when they had the difficulties in Decatur.
Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов. The worst difficulties stem from China's dependence on international markets, especially the United States.
Временами слышатся разговоры о Шестой республике, которая решила бы ограниченные, но действительные проблемы и сложности. At times, there has been talk of a Sixth Republic, which would address limited but real concerns and difficulties.
Именно Женевские конвенции и Первый дополнительный протокол к ним создают самые большие сложности для администрации Буша. It is the Geneva Conventions and the First Additional Protocol that create the greatest difficulties for the Bush administration.
Такие запросы могут вызывать дополнительные срывы и сложности, особенно для небольших НСУ, в том случае, если: Such requests may lead to extra frustration and difficulties, in particular in small NSIs, if:
Но эволюционный прогресс всегда предпочтительнее революционного переворота, и, несмотря на все сложности постепенных реформ, перспектива не является абсолютно безнадежной. But evolutionary progress is always preferable to revolutionary upheaval, and, despite all the difficulties of genuine incremental reform, the prospects are not absolutely hopeless.
Несмотря на то, что избиратели имели возможность выбирать между электронными и бумажными бюллетенями, возникли некоторые сложности, особенно у пожилых избирателей. Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу. The administrative difficulties in implementing a Tobin tax are not insurmountable, as long as all major advanced countries go along.
Учитывая сложности и высокие риски торговли на Форекс, мы разработали специальный тип торгового форекс-счёта для новичков - Fix-cent (центовый счёт). Taking into consideration the difficulties and risks of the Forex trade market, we created the Fix-Cent (Forex Micro) account, a specific type of forex trading account for beginners.
Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах. Once Japan’s sovereign-debt market becomes unstable, refinancing difficulties will hit domestic financial institutions, which hold a massive volume of public debt on their balance sheets.
Это снизит влияние на формирование статистических показателей со стороны руководства регионов, что, возможно, вызовет на начальном этапе определенные сложности в их взаимоотношениях со статистическими службами. This will reduce the influence of the leadership of the regions on the completion of statistical indicators, and may initially create some difficulties in the relations of these administrations with the statistical services.
Я пробыл там четыре с половиной года, собираясь проучиться ещё полгода, я не блистал хорошими оценками и у меня периодически возникали сложности с руководством колледжа. I'd been there four and a half going on five years, and my grades were not doing particularly well, and I was in occasional difficulties with the administration.
Возникли новые сложности и реалии, связанные с интеграцией рынков, как свидетельствует текущий диспут вокруг торговли текстильными изделиями, где глобальная интеграция вызывает конфликт интересов различных групп. TAnd the difficulties and new realities associated with the integration of markets have been amplified, as evidenced by the current dispute surrounding trade in textiles where global integration brings different interests into conflict and the contradictory interests that are at play due to global integration.
Далее перед политиками возникают сложные технические сложности, о которых председатель ФРС Бен Бернанке сказал в своей искренней манере, признавая, "что у нас нет точных прогнозов". Then there are the complex technical difficulties facing policymakers, to which US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke referred in his refreshingly candid manner, acknowledging that "We don't have a precise read."
Простое увеличение процентных ставок в ответ на инфляцию только усугубит сложности высоких цен с высоким уровнем безработицы и приведет к еще менее конкурентоспособному обменному курсу. To respond to inflation by increasing interest rates would simply compound the difficulties of high prices with high unemployment and an even less competitive exchange rate.
Сложности, которые испытывал ЕС в прошлом, ничтожны в сравнении с тем, что имеют сейчас в связи с увеличением количества государств-членов ЕС, который составляет 28 стран. The difficulties that the EU has experienced in the last years have little to do with the increase in the number of member states, which has now reached 28.
К числу других последствий относятся сложности с получением работы в государственном секторе, открытием банковских счетов, созданием коммерческих предприятий и получения медицинской помощи или продолжения высшего образования. Other consequences include difficulties in obtaining employment in the public sector, opening bank accounts, establishing businesses and getting access to health care or continuing higher education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!