Примеры употребления "следовать моде" в русском

<>
И девушки, которых я буду одевать, не станут следовать моде. And the girls I dress won't follow trends.
Я просто пытаюсь следовать моде и отражать то, что печатают в журналах. I'm just trying to be in fashion and mirror what I see in the magazines.
Красный больше не в моде. Red is out of fashion.
Каждый игрок обязан следовать правилам. Every player is under obligation to keep the rules.
Длинные юбки сейчас не в моде. Long skirts are out of fashion now.
Мы должны следовать правилам дорожного движения. We should obey the traffic rules.
Учитывая нынешнюю плачевную ситуацию на музыкальном рынке, ситуация из ряда вон выходящая, ведь речь идет не о новой Лане Дель Рей или очередном сладкоголосом представителе "нового R'n'B", а о дуэте быковатых на вид британцев, играющих с тем уровнем громкости и интенсивности, который последний раз был в моде пару десятилетий назад. Given the sorry state of the current music industry, this situation is quite remarkable; after all, we’re not talking about the next Lana Del Rey or your run-of-the-mill, sweet-sounding representative of the “new R&B”, but about a moody-looking duo of Brits that plays with such a level of volume and intensity that hasn’t been in vogue for several decades.
При использовании этой информации я, конечено же, буду следовать вашим требованиям. When using this information, I will of course follow your requirements.
"Валентино равнодушен к моде, его страсть  - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом. "Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires.
Видишь, я решил следовать за тобой повсюду. You see I've resolved to follow you wherever you go.
Обнаружив отрасль или компанию, оказавшиеся у финансового сообщества «не в моде», оцененные им значительно ниже, нежели можно было ожидать, исходя из анализа реального положения дел, инвестор, если он не пойдет «вслед за толпой», сможет собрать неплохой урожай. If he can find an industry or a company where the prevailing style or mode of financial thinking is considerably less favorable than the actual facts warrant, he may reap himself an extra harvest by not following the crowd.
Мы должны следовать правилам игры. We must follow the rules of the game.
Эта гордость, отличавшая Ходорковского и Пугачева, в нынешней России не в моде, и на ее место пришла пагубная смесь джингоизма и коррупции. That pride, which both Khodorkovsky and Pugachev exhibited, is out of fashion in today's Russia, replaced by a noxious cocktail of jingoism and corruption.
Он сделал мне знак рукой следовать за ним. He motioned for me to follow him.
Или Россия по-прежнему останется «немножко не в моде»? Or will Russia continue to be just that little bit less “au courant?”
Скорее всего она откажется следовать его советам, потому что он ей не нравится. She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
Отлично сказано. Кроме того, основная мысль этого абзаца о том, что страны стараются выстраивать свою внешнюю политику не на основании политических ценностей, которые в данный момент оказываются в моде, а настаивая на своих национальных интересах, которые зачастую сохраняются даже в эпохи серьезных политических потрясений, без сомнения является правильной. This is extremely well-said and its overall point, that counties tend to set their foreign policies not based on the political values that happen to be in vogue at a given point in time but by enduring calculations of national interests that often survive even the most extreme political turbulence, is clearly an accurate one.
Врач предписал ей следовать строгой диете. The doctor ordered her to go on a strict diet.
В начале 1990-х годов «у мира были большие надежды на Россию, и все русское было в моде. In the early 1990s, “everything Russian was welcome because the world had great hopes for Russia.
"Я действительно считаю, что он должен следовать по стопам других парней. I really feel that he should follow in the footsteps of the other guys.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!