Примеры употребления "слабели" в русском

<>
Цитирую: "Когда мои мышцы слабели, способность писать крепла. And I quote, "As my muscles weakened, my writing became stronger.
Как только слабели позиции Асада, суннитские джихадисты, в том числе ИГИЛ и Фронт ан-Нусра, заполняли возникавший вакуум. Whenever Assad has been weakened, Sunni jihadists, including ISIS and al-Nusra Front, have filled the vacuum.
Доллар слабеет на фиксациях прибыли. Dollar weakens on profit-taking
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Структура активных мер постепенно слабеет. The active-measures structure is weakening.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт. The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
И с каждым тиком часов твоё женское сопротивление слабеет. And with every tick of the clock, your womanly resistance weakens.
Миф №1: Народный гнев означает, что власть партии слабеет. Myth No. 1: Popular anger means the party’s power is weakening
Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной. As the dollar weakens, America looks even less safe.
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев. Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months.
Слабеющая экономика заставила Путина создать Евразийский союз, для которого ему крайне необходима Украина. A weakening economy drove Putin to form the Eurasian Union, for which he desperately needed Ukraine.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка. In the context of weakening growth, the Stability and Growth Pact will face a severe new test.
Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность. We have learned repeatedly that, in the face of a weakening economy, prudence works best.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев. Meanwhile, Iran's currency is weakening, pricing imported goods out of many Iranians' reach.
В то время как перспективы роста продолжают слабеть, у них не будет никакого выбора. As growth prospects continue to weaken, they will have no choice.
Продвигаясь вглубь материка, Гилберт продолжал слабеть, обрушившись на Техас, Оклахому и Миссури проливными дождями. After moving inland, Gilbert continued weakening as it crossed Texas, Oklahoma and Missouri with flooding rain.
В США группа политиков считает, что слабеющий рост и высокая безработица требуют политического ответа. In the US, a subset of policymakers believes that weakening growth and high unemployment require a policy response.
Европа теперь слабеет, а Россия и ее союзники укрепляются. Пророссийские международные организации даже наращивают членство. Europe is now weakening as Russia, its allies and its multilateral organizations are consolidating, even adding new members.
Экономика России слабеет несмотря на высокие цены на нефть в связи с утечкой капитала и таланта. The Russian economy is weakening, despite the high price of oil, owing to the flight of capital and talent.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть. As foreigners start pulling their money out of a country they suspect, the dollar will weaken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!