Примеры употребления "сильнейшей" в русском

<>
Вы в странном мире сильнейшей гравитации, где больше нет прямых линий. You're in this strange world of strong gravity, where there are no straight lines anymore.
Наличие сильнейшей экономики является жизненно важным для властей, которые стремятся сохранить военное превосходство и возможность определения международного порядка. Having the largest economy is vital for a power aspiring to maintain military superiority and the ability to define the international order.
На протяжении более трех лет в Афганистане было мало осадков, и режим талибов ничего не сделал для того, чтобы ослабить последствия сильнейшей засухи. For more than three years, atmospheric precipitation was scarce in Afghanistan, and the Taliban regime failed to do anything about the very severe drought.
Христианско-демократический союз Ангелы Меркель бесспорно остался сильнейшей партией в стране, новое правительство без неё немыслимо. Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union is unquestionably the strongest party, and a new government without it is unthinkable.
Пока рынки росли, парадокс энергичного капиталистического развития под надзором крупнейшей и сильнейшей в мире коммунистической партии ставил в тупик лишь ученых и марксистов старой школы. So long as the markets were rising, the paradox of vigorous capitalist development overseen by the world’s largest and strongest Communist party confounded only academics and old-school Marxists.
Помощь была оказана миллионам детей в странах Африканского Рога, пострадавшим от сильнейшей засухи и наводнений: они были охвачены полным комплексом мероприятий, включая обеспечение очистки воды, профилактику диареи, вакцинацию против кори, обеспечение содержащими витамин A пищевыми добавками и другие инициативы в области питания. In response to severe drought and floods in the Horn of Africa, millions of children were reached through a comprehensive set of interventions including water treatment and diarrhoea prevention, measles vaccination, vitamin-A supplementation and other nutrition initiatives.
Для Китая политические соображения, кажется, являются сильнейшей мотивацией для создания Северо-Восточно-Азиатской зоны свободной торговли. For China, political considerations seem to be the strongest motivation for pursuing a Northeast Asian FTA.
Лишь Германия может его прекратить, потому что, являясь страной с самым высоким кредитным рейтингом, а также с крупнейшей и сильнейшей экономикой, она несет ответственность за общую ситуацию. Only Germany can end it, because, as the country with the highest credit rating and largest and strongest economy by far, it is in charge.
Мы осмеливаемся утверждать, что наша команда является сильнейшей в Латвии инвестиционной командой профессионалов в своей области. We dare to state that our team is the strongest investment team of professionals in Latvia.
Без России, которая останется третьей сильнейшей мировой державой в ближайшем будущем, невозможно решить ключевые проблемы международной безопасности. Without Russia, which will remain the world's third strongest power for the foreseeable future, it is impossible to solve the key problems of international security.
США продолжают оставаться сильнейшей державой мира, но они более неспособны или не хотят играть роль мирового полицейского или приносить жертвы, необходимые, чтобы обеспечить порядок. The US may still be the world’s strongest power, but it is no longer able or willing to play the role of the world’s policeman or make the sacrifices needed to guarantee order.
Предварительный рост ВВП Еврозоны за 4 квартал, как ожидается, останется неизменным с 3 квартала, в то время как данные, опубликованные в Германии, сильнейшей экономике Европы, вероятно, покажут, что экономика уверенно выросла с Q3. Eurozone’s preliminary GDP rate for Q4 is expected to have remained unchanged from Q3, while figures released from Germany, Europe’s strongest economy are likely to show that the economy expanded moderately from Q3.
С другой стороны «Братство мусульман», которое является единственной сильнейшей оппозиционной группой в Египте, призывает своих последователей исполнить свой гражданский долг и принять участие в голосовании, но при этом не оказывать поддержки ни одному из «деспотичных и коррумпированных правителей». On the other hand, the Muslim Brotherhood, thought to be the single strongest opposition group in Egypt, are urging their followers to caste ballots and vote their conscience but not to give support to any ‘despotic, corrupt rulers.’
«Либерально реалистическая» политика должна сфокусироваться на долгосрочной перспективе развития мирового порядка и осознать, что на сильнейшей стране международной системы лежит ответственность за производство общемировых общественных благ – вещей, необходимых, но труднодоступных для людей и правительств во всём мире – как это делала Британия в 19 веке. A “liberal realist” policy should look to the long-term evolution of world order and realize the responsibility of the international system’s strongest country to produce global public goods – things people and governments around the world want but cannot otherwise attain – as Britain did in the nineteenth century.
Папа силен благодаря своему смирению. This pope is strong because he is humble.
Пламенная, сильная и забавная речь. A fiery, funny, powerful talk.
Внутренний двор будет сильно охраняться. The courtyard will be heavily guarded.
Импульс наверх также приведет к сильному движению. A bounce here could also lead to a large move up.
Миссис ван Райн сильно простужена. Mrs. Van Ryn has a severe cold.
И сигнал становится очень силен. That then the signal would be very, very high.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!