Примеры употребления "сидеть за рулем" в русском

<>
Мысль о том, что американская политика на Ближнем Востоке дает США возможность для покупки дешевой и вполне доступной нефти, не выдерживает критики, если задуматься над военными и прочими расходами, включая расходы на две войны в Персидском заливе. Все это - прибавка к цене, которую американский потребитель платит за то, чтобы сидеть за рулем. And the notion that U.S. policy in the Middle East helps give Americans access to cheap and affordable oil makes little sense, if one considers the military and other costs — including two Gulf Wars — that are added to the price the U.S. consumer pays for driving.
Мы здесь на счет служебной машины, того кто сидит за рулем. We're here about a company car, who's driving it.
Хочешь сказать, что Кларк потратит шесть часов сидя за рулем, чтобы привести пару хот догов? You mean to tell me that Clark is driving six hours to pick up a couple of hot dogs?
Похоже, они считали, например, что техасцы без остановки пьют газировку Dr. Pepper: сидя за рулем своих гигантских грузовиков, размахивая своими боевыми флагами Конфедерации и ругая янки, либералов и вегетарианцев. They seemed to think, for example, that Texans drank Dr. Pepper at all hours: while driving their giant trucks, while flying their Confederate battle flags, while griping about Yankees and liberals and vegetarians.
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси. Experts and policymakers have been devising many innovative programs, including low-cost remittances from migrants to their home countries, efforts to strengthen ties between diasporas and their homelands, and initiatives that help skilled migrants find proper employment, so that qualified surgeons are not driving taxis.
Россия, как и любая другая крупная держава больше не имеет возможности сидеть за столом Совета Безопасности – или держать руку на пульте национальной стратегической политики – и диктовать арабам или другим народом то, что она считает правильным. It is no longer possible for Russia or any other major power to sit at the Security Council table — or at the drawing table of national strategic policies — to dictate to Arabs or other people what it deems appropriate.
Авария показала, что он был невнимателен за рулём. The accident shows that he is careless about driving.
Именно поэтому американо-российские отношения требуют наличия разделяемой обеими сторонами платформы сотрудничества, независимо от того, кто будет сидеть за столом переговоров. That’s why U.S.-Russian relations require a shared agenda for cooperation, regardless of who is sitting across the table.
Пожалуйста, не говорите с водителем, когда он за рулём. Please do not talk to the driver while he's driving.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро. Britain does not need a seat at the table when decisions on the Euro are taken.
Не разговаривай с ним пока он за рулем. Don't speak to him while he is driving.
Американские переговорщики, которые планируют сыграть активную роль в переговорах через посредников, и впервые будут сидеть за столом переговоров, если переговоры лицом к лицу действительно состоятся, по всей видимости, пообещали палестинцам, что США укажет на ту сторону, которая посмеет сорвать такие переговоры. The American negotiators who are planning to play an active role in the indirect talks, and will for the first time sit at the negotiating table if face-to-face talks do take place, have apparently promised the Palestinians that the US will point its finger at the party that dares to derail the negotiations.
Я опасался что могу уснуть за рулём. I was afraid I might fall asleep while driving.
Предполагается что ты должен сидеть за рабочим столом в вашингтонском офисе. You're supposed to be working the reception desk at the Washington field office.
За рулем невозможно быть слишком осторожным. You cannot be too careful when you drive a car.
Я буду сидеть за ужином, как прекрасный ангелок. I'm gonna sit at dinner like a perfect little angel.
Когда вы за рулём, вы должны уступать дорогу неотложкам. When you are driving, you should make way for ambulances.
Я докажу вам это вне всякого сомнения, что Martin Sugar должен сидеть за решеткой. I will prove beyond a reasonable doubt that Martin Sugar deserves to be behind bars.
35-летний Эндрю Хоуи из Типтри, Эссекс, был замечен за рулем своего Mercedes Benz на трассе A120 в Брейнтри 27 мая. Andrew Howie, 35, of Tiptree, Essex, was spotted driving his Mercedes Benz on the A120 at Braintree on 27 May.
Ты нарочно не сказал мне, что они будут сидеть за нашим столом? Did you purposely not tell me that they were sitting at our table?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!