Примеры употребления "сидеть без дела" в русском

<>
Я не могу сидеть без дела. I can't wait, doing nothing.
И я не могу больше сидеть без дела. I couldn't sit by and do nothing.
Слушай, я не собираюсь сидеть без дела весь день. Look, I'm not doing nothing all day.
Не могу сидеть без дела, зная, что ему может понадобиться наша помощь. I can't stand around here doing nothing, thinking he might need our help.
Я не хочу, чтобы Тревис был одним из тех ребят, которые после выпуска сидят без дела и ждут, что им предложат работу мечты. I don't want Travis to be one of those kids that finishes school, and just sits around doing nothing, waiting for his dream job.
Я сижу без дела 10 лет, ожидая былины об этом простофиле. I've been sitting around 10 years waiting to get a byline on this sucker.
Я сижу тут без дела, Сол, ты можешь восстановить системы наведения? I'm sat doing nothing here, Sol can you please get tracking back online?
Это ведь ваша работа, или вы просто сидите без дела, обвиняя невиновных людей в резне своих семей? Isn't that your job, or do you just sit around accusing innocent people of slaughtering their families?
Яблоко поспело, пора его сорвать, а мы просто сидим тут без дела? The apple is ripe for the plucking, and we just sit here doing nothing?
Вы на самом деле думаете, что я сидел тут без дела? Do you really think I've kept myself in here for nothing?
Американцы встают рано, и они не могут сидеть без дела. Americans get up early, and they find it hard to keep still.
В этом году даже смотреть телевизор было невозможно для нескольких тысяч жителей небольших населенных пунктов вокруг Москвы, так как большую часть праздников они вынуждены были сидеть без электричества. This year, even watching television has been impossible for tens of thousands in towns around Moscow that were without electricity for much of the holiday.
Сторонники правительства тем временем, пока назревает это маленькое восстание, не сидят без дела. Putin supporters, meanwhile, aren’t sitting idly by.
Если создавать программы занятости и образования для таких районов, как Моленбек, где половина молодежи не имеет работы, а также терпимее относиться к относительно безвредным правонарушениям, таким, как продажа марихуаны, это лучше поможет оставить «Исламское государство» без дела в Европе, нежели внимание к исламу как к якобы опасной религии или ограничение иммиграции. Jobs and education programs for neighborhoods such as Molenbeek, where half of young people are unemployed, and perhaps a higher tolerance for relatively harmless offenses, such as selling marijuana, would do more to put Islamic State out of business in Europe than a focus on Islam as a supposedly dangerous religion or curbs on immigration.
Скажем так: то, что в Центробанке по-прежнему лежит без дела изрядная (хоть и уменьшившаяся) сумма денег, особо ничего не дает простым россиянам, уровень жизни которых значительно упал под влиянием сочетания таких факторов, как высокий уровень инфляции, рост безработицы и углубление рецессии. Well, the fact that the Central Bank still has a sizable (if reduced) pile of money sitting around won’t do very much to help the average Russian citizen, whose living standards have been battered by a nasty combination of high inflation, rising unemployment, and deepening recession.
Тем временем Пекин тоже не сидел без дела. Meanwhile, Beijing didn't sit passively.
Между тем саудовские дипломаты не сидят без дела: они собрали множество представителей сирийских оппозиционных фракций в Эр-Рияде в тот же день, когда в Сочи проходил саммит трех лидеров, чтобы постараться объединить их в преддверии переговоров по вопросу о политическом будущем Сирии. At the same time, Saudi diplomacy was playing its part, with a wide array of Syrian opposition factions meeting in Riyadh on the same day as the summit in Sochi, to unify their ranks ahead of the talks on Syria’s political future.
Американские военные с момента окончания «холодной войны» без дела не сидят. The American military has been constantly engaged since the end of the Cold War.
Но когда закончилась холодная война, а в 1991 году распался Советский Союз, F-22 остался без дела (по крайней мере, так тогда казалось). However, with the end of the Cold War and subsequent 1991 collapse of the Soviet Union, the F-22 was left without a mission — or so it was thought.
Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности: Around the world, we have underutilized resources - people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty - and huge unmet needs:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!