Примеры употребления "сдерживания" в русском с переводом "containment"

<>
США выбирают политику изоляционизма и сдерживания». The U.S. is looking at a policy of isolationism and containment.”
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. But now we know that the containment regime worked.
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания. We need a containment unit down here straight away.
Однако, при сложившихся обстоятельствах, стратегия сдерживания была бы ошибкой. But, as things stand, a strategy of containment would be a mistake.
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая. For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации. The strategies varied - from coexistence to containment to detente to confrontation.
Для России и Китая политика сдерживания это прежде всего сдерживание США». For Russia and China, the policy of containment is the containment of the U.S. first of all.”
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания. China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment.
Но крупные, густонаселенные районы, не имеющие надлежащих механизмов сдерживания, являются весьма уязвимыми. But large, densely populated areas, lacking the proper containment mechanisms are highly vulnerable.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену. When containment has been abandoned, America has paid a high price.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам. Vietnam was America's costliest departure from containment.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны. During the Gorbachev era, it was assumed that the West would stick to the essence of its Cold War containment policies.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет. But if the geopolitical context is clear, the intellectual and political framework - the successor to containment - is not.
Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать "интеграция, но с ограничениями". Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets.
Единственный путь вперёд для Европы – применить свои силы сдерживания, одновременно ускорив европейскую интеграцию. For Europe, the only way forward is to assert its powers of containment, while also accelerating European integration.
Кроме того, какой была бы политика сдерживания, применимая к России, в настоящее время? Besides, what would a containment policy applied to Russia today look like?
Данное важное измерение стратегии "умной силы" для 21 века не входит в концепцию сдерживания. This important dimension of a "smart power" strategy for the twenty-first century is not captured by the concept of containment.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания. Even in those circumstances, war might well have been unwise compared to a policy of containment.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться. There is no way around a strategy of engagement and containment with regard to North Korea or the crisis will escalate.
Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий. Its three-pronged approach of containment, deterrence, and openness to negotiation is exactly the right course to pursue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!