Примеры употребления "сдалось" в русском

<>
В других отношениях, военная кампания прошла с большим успехом, и в результате многие похищенные дети были спасены и большое число повстанцев сдалось плен. Otherwise, the military campaign has scored tremendous success with scores of abducted children rescued and large numbers of rebels surrendering.
Украинское правительство сдалось без борьбы, потому что оно боялось потерять всю страну. The Ukrainian government gave up without a fight because it was scared of losing the entire country.
Правительство Казахстана, которое бросалось деньгами, чтобы поддерживать свои частные банки, у которых были просрочены выплаты, при помощи вливаний капитала и национализации, сдалось и решило прекратить поддержку этих банков. The Kazakh government, which had been scrambling to support its overextended private banks with capital injections and nationalizations, gave up and decided to pull the plug.
Шесть разыскиваемых преступников сдались полиции. Six wanted criminals surrendered to police.
Я лучше умру, чем сдамся. I would sooner die than give up.
Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв. And I gave in to the staged swim.
После месяца бессоных ночей она все-таки сдалась и исправила оценку. After 30 days of sleepless nights, she finally capitulated and raised the grade.
Там было четыре фрица, которые хотели сдаться. There were four Krauts in there looking to surrender.
Токио сдался в считанные дни. Tokyo surrendered within days.
Наша экспедиция не сдастся, Жирка. Our expedition won't give up, Jirka.
Загадочность любви, наконец, победила, и мозг Макса сдался. The inscrutability of love finally won, and Max's brain gave in.
Другой вопрос - стоит ли альянсу бомбить остатки ливийской инфраструктуры с тем, чтобы вынудить Каддафи сдаться? Another question is whether the alliance should begin targeting more of the infrastructure of Libya in order to put pressure on Qaddafi to capitulate.
Не найдя никаких детей, он сдался полиции. After finding no children, he surrendered to police.
И они ответили: "Мы не сдались. So they said, "We haven't given up.
И в конце концов, сдался, позволил ему расторгнуть наш брак. Anyway, I eventually gave in, and let him have the marriage dissolved.
Единственная цель контроля за движением капитала, введенного в Греции прошлым летом была заставить непослушное правительство страны сдаться перед провальной политикой еврозоны. The sole purpose of the capital controls imposed on Greece last summer was to force the country’s rebellious government to capitulate to the eurozone’s failed policies.
Северный Вьетнам так никогда и не сдался. The North Vietnamese never surrendered.
Я тоже пробовал несколько раз, но сдался. I tried this a couple of times and looked at this problem and gave up on it.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами". "He refused to give in and chose to fight the disease with all he had."
Всем рабочим положить инструменты и немедленно сдаться. All workers lay down your tools and surrender immediately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!