Примеры употребления "given up" в английском

<>
Putin hadn't given up. Путин не сдался.
I have recently given up smoking. Я в последнее время бросил курить.
But China has not given up on the Myitsone project. Но Китай не отступился от проекта Мьитсоне.
So they said, "We haven't given up. И они ответили: "Мы не сдались.
My father has given up smoking recently. Мой отец недавно бросил курить.
But as Mr. Xi’s speech suggests, they haven’t given up. Однако речь г-на Си свидетельствует о том, что они еще не сдались.
Father has given up smoking for his health. Отец бросил курить из-за своего здоровья.
Any other man as rich as Berlusconi would probably have given up. Любой другой человек столь же богатый, как Берлускони, вероятно, сдался бы.
“Based on today’s bad unemployment report, it appears that Julia has given up looking for work,” former George W. Bush spokesman Ari Fleischer tweeted after Friday’s unemployment figures showed tepid job growth. «Судя по сегодняшнему плохому отчету о безработице, кажется, Джулия бросила искать работу», - написал в твиттере бывший пресс-секретарь Джорджа Буша-младшего Ари Флейшер (Ari Fleischer) после того, как показатели по безработице в пятницу показали медленный рост занятости.
He'll never try to get there, 'cause he's given up. Он никогда не попытается уйти, потому что он сдался.
And in that sense of trying to get you out of your normal orbit, and to try to get you to pay attention to a story about someone who's given up smoking for the month of Ramadan, she has to know something about a global audience. И для того, чтобы попытаться выбить вас из вашей привычной сферы, и попытаться обратить ваше внимание на историю о ком-то кто бросил курить на месяц Рамадана, она должна знать кое-что о глобальной аудитории.
The migrants have not yet given up and returned home, much to the relief of their governments. Большинство мигрантов все еще не сдаются и не возвращаются домой.
Russia may not be in a position to directly challenge the United States — whose spending still far outstrips that of Moscow’s — but given other regional trends, especially in Europe, it is restoring its conventional capabilities to back up claims to great power status. Москва вряд ли в состоянии бросить прямой вызов Соединенным Штатам, военные расходы у которых намного превосходят российские. Но если принять во внимание региональные тенденции, особенно в Европе, то надо сказать, что Россия возрождает свой неядерный боевой потенциал, подкрепляя тем самым свои претензии на статус великой державы.
By the time Manafort was replaced, Trump was ignoring his advice, and Manafort had essentially given up. К моменту замены Манафорта, Трамп игнорировал его советы, и Манафорт фактически сдался.
I know many well-intentioned non-Muslims who've begun reading the Koran, but given up, disconcerted by its "otherness." Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями начинали читать Коран, но сдавались, обескураженные его инаковостью.
He had not given up, and if he didn't give up, how could anyone in the outside world ever dream of losing hope? Он не сдался, а если не сдался он, то как кто-либо в окружающем мире может даже подумать о том, чтобы потерять надежду?
That cat, that diabetic cat that you're shooting up with Insulin and buying dime bags of catnip for, that means you've given up on ever finding anyone. Эта кошка, эта диабетическая кошка, которой ты вкалываешь инсулин и покупаешь пакетики кошачьей мяты это означает, что ты уже сдался, найти кого нибудь.
I'm not fine that he volunteers our apartment for a giant fundraiser and that he's not thinking about how we're gonna pay any of our bills and that, apparently, we've given up on trying to have kids. Я не согласна Он дает нашу квартиру для гигантского сбора средств и он не думает о том как мы будем платить по счетам и по-видимому мы сдались в попытках завести детей.
So you give up, right? Ну что, сдаёшься?
Tom finally gave up smoking. Том наконец-то бросил курить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!