Примеры употребления "сдавать экзамены" в русском

<>
Прекрасный урожай, те мальчики, которые будут сдавать экзамены на бакалавриат в 1968 году. An excellent vintage, those boys who'll take their baccalauréat exam in 1968.
В школах, где языком преподавания является национальный язык, и в двуязычных школах выпускники могут сдавать экзамены для поступления в вузы- за исключением польского языка- на языке соответствующего национального меньшинства. In schools where the language of instruction is the native language, and in bilingual schools, the graduates may take the matriculation examination- with the exception of the Polish language- in the language of a given national minority.
С начала этого года новый российский миграционный закон требует от иностранных рабочих, прибывающих из стран, не входящих в таможенный союз ЕАЭС, сдавать экзамены по русскому языку, истории и основам законодательства, получать дорогостоящие патенты и платить непосильные ежемесячные налоги, чтобы сохранить за собой работу, которую они выполняли годами. Since the start of the year, a new Russian migration law has required foreign workers from countries outside the Eurasian Economic Union customs bloc to pass Russian language and history tests, acquire expensive permits and pay steep monthly fees to keep the jobs they have been doing for years.
Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены. Despite the "impending doom," students have to study, undertake projects and take final exams.
Комитет был информирован о том, что Миссия следит за ситуацией, вводит в действие более строгие правила управления автотранспортными средствами, и в настоящее время с учетом условий в районе действия Миссии персонал обязан сдавать более строгие экзамены на управление автотранспортными средствами. The Committee was informed that the Mission is monitoring the situation, that stricter standards are being put in place for personnel operating vehicles and that, owing to the driving conditions in the mission area, such personnel is being required to pass a more rigorous driving test.
Поскольку возможности колледжей по приему абитуриентов также являются ограниченными, они также должны сдавать вступительные экзамены или тесты. Since the colleges also have only limited capacities for admitting new students, students must pass entrance examinations or aptitude tests.
В следующем году я должен сдавать вступительные экзамены. I have to take the entrance exams next year.
В декабре 1998 года и в марте 1999 года министерство внутренних дел издало две инструкции, согласно которым все сотрудники всех подразделений министерства обязаны в рамках профессиональной подготовки изучать положения международных конвенций, участницей которых является Молдова, и сдавать соответствующие экзамены. In December 1998 and March 1999, the Ministry of Internal Affairs issued two instructions according to which all personnel of all ministry subdivisions were obliged to study as part of their professional training the provisions of the international conventions to which Moldova is a party and to be tested on them.
Пророссийский активист и глава родительской организации в Севастополе Владимир Стручков замечает, что жители полуострова особенно огорчены новыми правилами, по которым приемные экзамены в институт надо теперь сдавать на украинском языке, и это было сделано без учета мнения русского населения Крыма. Vladimir Struchkov, a pro-Russia activist and leader of a parents' organization in Sevastopol, said residents are especially upset about a new regulation requiring students to take college entrance exams in Ukrainian, eliminating a Russian option.
Завтра примерно в это же время я буду сдавать экзамен. I will be taking the exam about this time tomorrow.
Экзамены начнутся в следующий понедельник. The examinations will begin on Monday next week.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test.
Если бы не экзамены, мы были бы счастливы. If it were not for exams, we would be happy.
Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства. In addition to language, Russian history and basics of the legal system will be tested.
Как прошли твои последние экзамены? How were your last exams?
По его словам, в целом нормативы будут такими же, как и в советское время, - люди будут сдавать нормативы по подтягиванию, бегу и другим упражнениям. According to him, the targets will be generally the same as they were during Soviet times: individuals will have to pass a qualifying standard in pull-ups, running, and other exercises.
Она усердно училась, чтобы не провалить вступительные экзамены. She studied hard in order not to fail the entrance exam.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.
Я узнал, что ты успешно сдал вступительные экзамены. Поздравляю! I found out that you had successfully passed the entrance exam. Congrats!
С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения. Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!