Примеры употребления "связанными" в русском с переводом "tie"

<>
Вы должны закатав рукава изучать биологию, быть тесно связанными с реальными экспериментальными явлениями и реальными данными. You have to roll up your sleeves and learn the biology, be closely tied with real experimental phenomena and real data.
Однако это было не единственным эпизодом взаимодействия Трампа-младшего со связанными с Москвой людьми в период предвыборной кампании. But it was not Trump Jr.’s only interaction with people tied to Moscow during the campaign.
Никто из других партнеров Трампа не получил такой огромной прибыли благодаря отношениям с бизнесменами и политиками, связанными с Россией. No other Trump associate has profited as handsomely from ties to Russia-linked businessmen and politicians.
В этом разделе можно управлять данными Google Fit, связанными с аккаунтом Google, и открывать приложениям и устройствам доступ к этим данным. To manage all fitness information tied to your Google Account and share it with other apps and devices, tap Google Fit.
Овец – их было более шестисот – каждая со связанными тремя ногами – отнесли на разложенные на земле деревянные поддоны, где им перерезали яремные вены. The sheep - more than 600 of them, each hobbled with three feet tied together - were carried to wooden pallets laid out on the ground, where their jugular veins were slashed.
Если законодательная власть этого не одобрят, то у исполнительной власти руки останутся связанными, потому что многое из того, что призвал сделать Бернс, потребует совершения некоторых действий Конгрессом. Without the approval of the legislative branch, the hands of the executive are tied, because many of the areas where Burns called for positive movement will require congressional action.
Например, плодотворный альянс, прикрывающий коррупцию в энергетическом секторе, существует между политической и бизнес элитой, связанными с беглым экс-президентом Януковичем, нынешним президентом Порошенко и премьер-министром Яценюком. For example, a productive alliance that protects corruption within the energy sector reportedly exists between political and business elites tied to the fugitive former President Yanukovych, current President Poroshenko, and Prime Minister Yatsenyuk.
Он также активизировал нападения на сирийских повстанцев, в том числе, на тех, кого поддерживала Анкара, и помог курдским силам, которые Турция считает террористическими и связанными с Рабочей партией Курдистана. He also reinforced attacks on Syrian insurgents, including those backed by Ankara, and supported Kurdish forces, viewed by Turkey as terrorists tied to the Kurdistan Workers’ Party (PKK).
В целом, мы полагаем, что руки ЕЦБ остаются связанными, и что он не может активировать программы, которые бы решали проблемные зоны, потому что это поставило бы под риск инфляции в Германии. In a nutshell – we think that the ECB’s hands are tied, and that it can’t activate measures that target the problem areas because that would risk inflation in Germany.
Рекламу на сайте Facebook, купленную российскими агентами, тесно связанными с Кремлем, по всей видимости, увидели десятки миллионов людей, а протрамповские и антиклинтоновские сообщения в социальных сетях затронули еще несколько миллионов человек. Targeted Facebook ads purchased by Russian actors closely tied to the Kremlin appear to have reached tens of millions of people, while Russian magnification of pro-Trump, anti-Clinton messages on social-media platforms touched millions more.
Согласно судебным материалам, он регулярно контактировал с русской женщиной и русским мужчиной, связанными с Министерством иностранных дел России, с момента своего назначения советником Трампа в марте 2016 года и в течение нескольких месяцев после этого. Court documents show that he had repeated contacts with a Russian woman and a man with ties to Russia’s Foreign Ministry, starting days after he was named a Trump adviser in March 2016 and extending for months.
Human Rights Watch не предлагает МОК следить за соблюдением всех прав человека в принимающих Олимпиаду городах. Это наша обязанность. Но МОК должен следить за злоупотреблениями и нарушениями, напрямую связанными с Играми или ставшими их результатом. Human Rights Watch is not suggesting that the IOC monitor all human rights in a host country – that's our job – just abuses directly tied to or caused by the Games.
По информации свидетелей, опрошенных МООНСА, приговоренным было отказано в последних религиозных обрядах, они расстреливались со связанными руками и ногами, и в некоторых из них, по утверждениям, стреляли семь или восемь раз, в том числе в голову. According to witnesses interviewed by UNAMA, the inmates were denied last religious rites, had their hands and feet tied, and some were reportedly shot seven or eight times, including in the head.
Этому утверждению противоречат показания представителей гражданского общества и местных жителей, которые сообщали о том, что тела жертв были обнаружены в реке 11 декабря 2007 года связанными вместе, с простреленными висками, что дает основание предполагать, что они были казнены без надлежащего судебного разбирательства. This claim was contradicted by civil society representatives and the local population, who indicated that the victims'bodies were found tied together in the river on 11 December 2007, with bullet wounds in the temple, which suggested that they had been summarily executed.
В очевидном альянсе с различными политическими группами в парламенте, связанными с олигархами, президент Порошенко и его партия «Солидарность» создали интригу, сохраняя предполагаемых коррупционеров на месте и накапливая негатив лишь вокруг двух конкретных людей — премьер-министра Арсения Яценюка и генерального прокурора Виктора Шокина. In an apparent alliance with various political groups in parliament who have ties to the oligarchs, President Poroshenko and his Solidarnist party have built up suspense by keeping allegedly corrupt officials in place, accumulating negativity around two specific people — Prime Minister Yatsenyuk and Prosecutor General Viktor Shokin.
Встреча на Сейшелах, которая по словам одного чиновника продолжалась два дня, стала еще одним звеном в расширяющейся сети контактов между Россией и американцами, связанными с Трампом — контактов, которые Белый дом не хочет признавать и объяснять до тех пор, пока СМИ о них не сообщат. The Seychelles encounter, which one official said spanned two days, adds to an expanding web of connections between Russia and Americans with ties to Trump — contacts that the White House has been reluctant to acknowledge or explain until they have been exposed by news organizations.
Ливийская Арабская Джамахирия выражает свои глубокие сожаления и обеспокоенность в связи с военными столкновениями, которые недавно имели место между двумя соседними странами, связанными не только географическими узами в силу своей близости, но также многочисленными другими узами, настолько многочисленными, что трудно представить любое обращение к силе оружия для урегулирования даже самых глубоких разногласий. The Libyan Arab Jamahiriya expresses its deep sorrow and concern over the military confrontations that have recently taken place between two neighbouring countries that not only have ties of geographic proximity but also numerous other ties, so numerous that it is difficult to imagine any recourse to arms or force in order to resolve even the most profound differences.
К их числу относятся избиение электрическим кабелем, деревянными дубинками и шлангами, удары руками, ногами и пластиковыми хлыстами, принуждение к поднятию тяжелых камней, подвешивание вниз головой на металлической перекладине со связанными руками и ногами и избиение электрическим кабелем, насыпание песка в глаза, угрозы убийством с взятием на прицел, содержание под солнцем без воды в течение восьми часов, прижигание сигаретами и принуждение к выпиванию большого количества воды. The types of mistreatment include beatings with electric wire, wooden sticks and hosepipes; punching, kicking and whipping with plastic whips; being forced to lift heavy stones; being hung upside down from a metal bar with hands and legs tied while being beaten with electric wire; having sand forced into one's eyes; death threats at gunpoint; being left in the sun for eight hours without water; burning with cigarettes; and being forced to drink large volumes of water.
Свяжи руки и вставь кляп. Tie his hands and gag him.
Абрамович тесно связан с Путиным. Abramovich’s ties to Putin are many.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!