Примеры употребления "связанными" в русском с переводом "bound"

<>
Элементы управления могут быть связанными, свободными и вычисляемыми. Controls can be bound, unbound, or calculated:
Списки или поля со списками могут быть связанными и свободными элементами управления. List boxes and combo boxes can be bound or unbound controls.
После десятилетий гражданской войны стороны не склонны чувствовать себя связанными условиями каких бы то ни было соглашений. After decades of civil war, the parties are unlikely to feel bound by provisions of any agreement.
Коль скоро 188 государств выразили доверие к Договору, согласившись быть связанными его положениями, то существенно важно укрепить его применение. As 188 States had placed their trust in the Treaty by agreeing to be bound by its provisions, it was essential to strengthen its application.
Обе стороны должны обладать дееспособностью в плане вступления в договорные отношения и не быть связанными браком или другим Законным сожительством. The two parties must be capable of entering into a contract and must not be bound by marriage or other legal cohabitation arrangements.
Соответствующие Стороны будут продолжать выражать свое согласие быть связанными поправками к этим приложениям путем сдачи на хранение своих документов о принятии. The Parties concerned would continue to express their consent to be bound to amendments of these annexes by way of depositing their instruments of acceptance.
Учитывая, что они не противоречат условиям настоящего Соглашения, Вы соглашаетесь быть связанными условиями подобного третьего лица по обработке электронных платежей или финансовых учреждений. To the extent that they do not conflict with the terms of this Agreement, you agree to be bound by the terms and conditions of such third party electronic payment processors or financial institutions.
В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения. As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body.
Продолжая размещать у нас приказы, вы соглашаетесь оставаться связанными настоящим Клиентским соглашением, которое заменяет все остальные Соглашения и коммерческие условия, ранее существовавшие между нами. By continuing to place orders with us, you agree to continue to be bound by this Customer Agreement, which supersedes all other Agreements and terms of business which may previously have been in place between us.
Вы соглашаетесь быть связанными такими модификациями, изменениями или обновлениями и Ваше дальнейшее использование сайта означает Ваше согласие с любыми изменениями, внесенным в данную политику конфиденциальности. You agree to be bound by such modifications, alterations or updates and your continued use of the website constitutes your agreement to any amendments made to this Privacy Policy.
Например, Верховный суд постановил, что Филиппины не могут считать себя полностью связанными положениями Пакта и Факультативного протокола " учитывая, что эти договоренности были достигнуты только на уровне Комитета ". For example, the Supreme Court had decided that the Philippines could not be deemed to be irrevocably bound by the Covenant and the Optional Protocol “considering that those agreements had reached only the committee level”.
При ратификации Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили в соответствии с пунктом 1 статьи 92, что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции (" Заключение договора "). Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared, in accordance with article 92, paragraph 1, that they would not be bound by part II of the Convention (“Formation of the Contract”).
4/При ратификации Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили в соответствии со статьей 92 (1), что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции (Заключение договора). 4 Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared in accordance with article 92 (1) that they would not be bound by Part II of the Convention (Formation of the Contract).
4/При ратификации Конвенции правительства Дании, Норвегии, Финляндии и Швеции заявили в соответствии со статьей 92 (1), что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции (Заключение договора). 4/Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared in accordance with article 92 (1) that they would not be bound by Part II of the Convention (Formation of the Contract).
И Россия, и Украина остаются связанными условиями заключенного в феврале 2015 года договора «Минск-2», который представляет собой набор мер, формально направленных на то, чтобы проложить дорогу к миру. Both Russia and Ukraine remain bound by the February 2015 Minsk II accord, a package of measures ostensibly aimed at paving the way for peace.
Объединенные Арабские Эмираты, придерживаясь мнения о том, что данный пункт нарушает нормы наследования, установленные в соответствии с законами шариата, выражают оговорку к данной статье и не считают себя связанными ее положениями. The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof.
Я проснулся со связанными руками в темной и грязной комнате (в реальной жизни я держал в руках джойстик PlayStation, из-за чего мои руки, естественно, оказались рядом, создавая соответствующее ощущение — отменная деталь). I awoke with my hands bound together — in real life I was holding a PlayStation controller, which of course placed my hands close together, a nice touch — in a dingy room.
Вместе с тем международное сообщество движется в верном направлении, как об этом свидетельствует рост числа государств, согласившихся быть связанными положениями пересмотренного Протокола II (63 государства), а также государств, ратифицировавших Протокол IV (60 государств). The international community was, however, moving in the right direction, as evidenced by the increase in numbers of States agreeing to be bound by the provisions of amended Protocol II (63 States), and those ratifying Protocol IV (60 States).
В этой связи Соединенные Штаты полагают, что возражения Италии и Франции и заявления, в силу которых эти страны не считают себя связанными Соглашением в своих отношениях с Соединенными Штатами, не обоснованы и достойны сожаления. The United States therefore considers that the objections of Italy and France and the declarations that those nations will not be bound by the Agreement in their relations with the United States are unwarranted and regrettable.
Эти положения могут также применяться в отношениях между сторонами, связанными каким-либо международным договором о взаимной правовой помощи, вместо этого договора, если они принимают такое решение и, в частности, если такое применение способствует сотрудничеству. Those provisions may also apply between parties bound by a treaty of mutual legal assistance in lieu thereof, if they so decide and in particular if such application facilitates cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!