Примеры употребления "сводится" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все303 boil down44 come down37 другие переводы222
Сокрушительная логика Познера в подтверждении признания вины сводится к следующему: он утверждает, что, хотя он не знал наверняка, что было на уме у присяжных, однако «никакие разумно мыслящие присяжные не могли бы оправдать подсудимого от обвинения по пункту денежного мошенничества, но осудить его за нарушение добросовестного обслуживания». Posner’s mind-numbing logic in upholding the convictions is as follows: he argues that, while we cannot know for certain what was in the jury’s minds, “no reasonable jury could have acquitted the defendants of pecuniary fraud on this count but convicted them of honest services fraud.”
Это изучение сводится к мозгу. And so it gets down to the brain.
К чему же всё это сводится? So what does all this add up to?
Но меметика говорит: "Нет, не сводится". The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't."
После этого влияние эволюции сводится к нулю. After that the effect of evolution completely dissipates.
Не все в жизни сводится к шутке. Not everything in life is a joke.
В конечном итоге, всё сводится к следующему. Now here is the net out of this.
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю And so, the denominator of Alexander's life was one.
Ну конечно, всегда всё сводится к этой долбаной двери! Oh, it always comes back to the frigging door!
Причина европейского кризиса не сводится к тридцати годам неолиберализма. The cause of the European crisis is not three decades of neo-liberalism.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk". And now they're just looking for a little sticker that says "Boardwalk."
Это требование сводится к минимуму: разрешать свободный пропуск гуманитарной помощи. Only the minimum is required: to allow the free passage of humanitarian assistance.
Таким образом, восстановление океана сводится к беспрецедентной возможности для бизнеса. Restoring the ocean thus amounts to an unparalleled business opportunity.
Из этого следует, что проблема не сводится к поддельным новостям. This suggests that the problem is bigger than fake news.
Однако общий принцип сводится к тому, что состоятельность зависит от услуг. But the broad conclusion remains: wealth is conditional on services.
Смысл её жизни сводится к тому, чтобы выиграть титул Мисс Подросток. The sum total of her existence will be almost winning Miss Teen whatever.
Наконец, умелое руководство не сводится исключительно к принятию умных экономических решений. Finally, leadership is about more than smart economic decisions.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам. It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
На самом деле вся "диктатура закона" сводится к триумфу власти над правом. Indeed, so far, all that the ``dictatorship of law" amounts to is the triumph of might over right.
Различие в подходах сводится к наличию или отсутствию диплома - диплома об образовании. The difference is literally one of degrees - educational degrees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!