Примеры употребления "сводится" в русском с переводом "come down"

<>
Но всё это сводится к одному. But, what it all comes down to is this.
Все сводится к пожеланию спокойной ночи. It all comes down to saying good night.
Это все сводится к естественному отбору. It all comes down to natural selection.
Страх - вот к чему все в итоге сводится. Maison Ikaruga What it all comes down to is fear.
Но в итоге все сводится вот к чему: And in the end it comes down to this:
Ответ отчасти сводится к так называемой дилемме заключённого. The answer comes down, in part, to the so-called prisoner’s dilemma.
Трудно поверить, однако, что все сводится к уровню тестостерона. But it is hard to believe that it all comes down to testosterone.
Логика таких предложений, похоже, сводится к тому, “Что мы теряем?” The logic behind such suggestions seems to come down to, “What have we got to lose?”
Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко. Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy.
Иными словами, всё сводится к чёткому, правильному и эффективному разграничению ролей государства и рынка. In other words, it all comes down to delineating clearly, appropriately, and effectively the roles of the state and the market.
Тип применяемых индикаторов зависит от торговой системы и, в конечном счете, сводится к предпочтениям трейдера. The type of indicators being used depends on the trading system, and ultimately comes down to the preference of the trader.
Судьба государств часто сводится к выбору, который совершает небольшая горстка людей в конкретный момент истории. The fate of nations often comes down to the choices made by a handful of individuals at a particular moment in history.
Таким образом, выбор Японии сводится либо к ЛДП, к которой имеется мало доверия, либо к некомпетентной ДПЯ. So Japan’s choice comes down to one between a distrusted LDP and an incompetent DPJ.
Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя. But it comes down, in the end, to how do you get through all the barriers we have.
Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову: There are several reasons for US inaction - including ideology and scientific ignorance - but a lot comes down to one word:
Инвесторы заинтересованы в финансовой прибыли и в измерении точных значений нет особых проблем: в итоге всё сводится к деньгам. Investors are interested in financial returns, so there is no problem about measuring distinct values – in the end it all comes down to money.
То есть, все сводится к тому, как хорошо вы знаете сами себя и определению более подходящего способа достижения инвестиционных целей. It comes down to how well you know yourself to determine which of the two paths is most consistent with achieving your investment goals.
Есть несколько причин для бездействия США – в том числе идеология и научное невежество – но многое сводится к одному слову: уголь. There are several reasons for US inaction – including ideology and scientific ignorance – but a lot comes down to one word: coal.
Понимание их «человеческих слабостей», в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием. Understanding their “human frailties,” then, comes down to excusing the behavior of powerful men towards women with no power at all.
Глядя на возможные сценарии, № 2 и № 3 труден политически и № 4 способ оттянуть неизбежное, так что я думаю, что это сводится к № 1. Looking at these possible solutions, №2 and №3 seem politically difficult and №4 is only a way of delaying the inevitable, so I think it comes down to №1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!