Примеры употребления "сведениями" в русском с переводом "data"

<>
Итак Рослингу удалось добиться простоты, не жертвуя важными сведениями. So the Roslings have been able to do simplicity without removing what's important about the data.
Приложение HealthVault также позволяет делиться своими сведениями о здоровье с членами семьи, специалистами по уходу и лечению. With HealthVault, you can also choose to share your health data with family, caregivers, and health care professionals.
Объедините информацию о своих клиентах с нашими демографическими данными и сведениями из отчетов об удержании и конверсиях. Combine your customer data with our demographics, retention, and conversion reports.
Иногда бывает необходимо объединить данные сразу из нескольких таблиц, например совместить информацию о клиентах со сведениями о заказчиках. Sometimes you want to combine data from more than one table, such as combining Customer information with Order information.
Архивариус создаст отчет с подробными сведениями о каждом выбранном объекте, а затем откроет отчет в режиме просмотра перед печатью. The Database Documenter creates a report that contains detailed data for each selected object, and then opens the report in Print Preview.
" При внедрении методов электронной обработки данных и обмена данными для таможенной очистки судов государственные органы должны ограничивать объем требуемой ими информации сведениями, предусмотренными соответствующими положениями настоящего приложения ". “Public authorities, when introducing electronic data processing and interchange techniques for the clearance of ships, shall limit the information they require to that provided for in the pertinent provisions of this annex.”
Этот нормативный акт направлен на модернизацию компьютеризованной системы обработки данных в целях улучшения работы со сведениями, касающимися миграции, мигрантов и статуса беженцев, с учетом Дублинской и Женевских конвенций. This Regulation aims at streamlining computerised and data processing systems to better deal with data on migration, migrants, and the status of refugees, with the Dublin and Geneva Conventions.
Доказательствами заключения такого соглашения стала информация о совещании руководителей компаний незадолго до повышения цен и обмен конфиденциальными сведениями через информационную систему третьей стороны, дающей информацию о ценах на авиаперевозки. The evidence of agreement included a meeting of the executives shortly before the price increase and the exchange of confidential information through a computerized airline price data system maintained by a third party.
Электронная почта часто используется для обмена конфиденциальными сведениями, такими как финансовые данные, контракты, конфиденциальные сведения о продуктах, прогнозы объема реализации и отчеты о продажах, сведения о пациентах, а также данные о клиентах и сотрудниках. People often use email to exchange sensitive information, such as financial data, legal contracts, confidential product information, sales reports and projections, patient health information, or customer and employee information.
База данных позволяет хранить информацию о правах, поступающую из палат, регистрирующих права, а также информацию о зданиях, поступающую из бюро технической инвентаризации, хотя формальных процедур обмена сведениями между кадастровыми палатами и бюро технической инвентаризации не существует. The database also provides possibilities for storing information on rights from rights registration chambers as well as information on buildings from bureaux of technical inventory, although there are no procedures in place for data exchange between cadastre chambers and bureaux of technical inventory.
в форме стратегической информации о движении (СИД) с использованием системы электронных судовых сообщений (например, база данных со сведениями о судне и грузе, сообщения по ОВЧ или другим средствам мобильной связи- в речевой форме или в форме электронных данных). As strategic traffic information (STI) using an electronic ship reporting system (e.g. database with ship and cargo data, reports by VHF or other mobile communication facilities- voice and data).
Поэтому все государства-участники должны обмениваться сведениями об имеющихся у них запасах высокообогащенных урана и плутония, а также создать юридически обязательный стандарт физической защиты ядерных материалов, в том числе и в рамках Конвенции о физической защите ядерного материала. Therefore, all States parties should exchange data on existing stocks of highly enriched uranium and plutonium and should establish a legally binding universal standard for the physical protection of nuclear materials, including within the framework of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
С учетом очевидной взаимосвязи между сведениями, получаемыми с аппаратуры на буях, и рыбопромысловой деятельностью в океанах, было предложено включить в усилия по борьбе с вандализмом распространение информационных брошюр среди национальных рыбопромысловых ведомств, рыболовных судов в портах и представителей рыбопромысловой промышленности. In view of the apparent correlation between mooring's data return and fishing activities in the oceans, it was suggested that efforts to combat vandalism could include the distribution of information brochures to national fishing agencies, fishing boats in ports and industry representatives.
Люди боролись против неравенства и бедности 3 000 лет. Это путешествие набирает обороты. Боно позволяет "ботанику внутри него взять над ним верх" и делится воодушевляющими сведениями, которые показывают, что совсем скоро бедности придёт конец. если только мы сможем продолжить движение. Human beings have been campaigning against inequality and poverty for 3,000 years. But this journey is accelerating. Bono "embraces his inner nerd" and shares inspiring data that shows the end of poverty is in sight в if we can harness the momentum.
Информацию о процедурах, применявшихся для перерасчета, об изменениях в методах расчета, об использовавшихся факторах выбросов и данных о деятельности и о включении источников или поглотителей следует подкреплять сведениями о соответствующих изменениях в каждой категории источников или поглотителей, если такие изменения имели место. Information on the procedures used for performing the recalculations, changes in the calculation methods, emission factors and activity data used and the inclusion of sources or sinks, should be reported with an indication of the relevant changes in each source or sink category where these changes have taken place.
Цель такого сотрудничества заключается в обеспечении надлежащей таможенной проверки, быстрого расследования и эффективного судебного преследования в случаях незаконного оборота оружия, а также в совершенствовании обмена информацией и сведениями о незаконном обороте оружия, например посредством использования международных баз данных и анализа степени риска. The purpose of such co-operation is to ensure adequate customs checks, prompt investigation and effective prosecution in cases of illicit trafficking of arms as well as improving the exchange of information and data on illicit trafficking of arms, e.g. through the use of international data bases and risk analyses.
Информацию о порядке перерасчета, об изменениях в методах расчета, об использовавшихся факторах выбросов и данных о деятельности и о включении источников или поглотителей, которые ранее не использовались, следует подкреплять сведениями о соответствующих изменениях в каждой категории источников или поглотителей, если такие изменения имели место. Information on the procedures used for performing the recalculations, changes in the calculation methods, emission factors and activity data used, and the inclusion of sources or sinks not previously covered, should be reported with an indication of the relevant changes in each source or sink category where these changes have taken place.
рекомендует государствам, под флагом которых плавают суда, и государствам порта прилагать все усилия к тому, чтобы обмениваться данными о выгружаемом улове и квотах на улов, и в этой связи рекомендует региональным рыбохозяйственным организациям или договоренностям подумать над созданием открытых баз данных с такими сведениями, стремясь повысить эффективность управления рыболовством; Encourages States, with respect to vessels flying their flag, and port States, to make every effort to share data on landings and catch quotas, and in this regard encourages regional fisheries management organizations or arrangements to consider developing open databases containing such data for the purpose of enhancing the effectiveness of fisheries management;
рекомендует государствам, под флагом которых плавают суда, и государствам порта прилагать все усилия к тому, чтобы обмениваться данными о выгружаемом улове и квотах на улов, и в этой связи рекомендует региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям рассмотреть возможность создания открытых баз данных с такими сведениями, стремясь повысить эффективность управления рыболовством; Encourages States, with respect to vessels flying their flag, and port States, to make every effort to share data on landings and catch quotas, and in this regard encourages regional fisheries management organizations or arrangements to consider developing open databases containing such data for the purpose of enhancing the effectiveness of fisheries management;
Рабочая группа была проинформирована о том, что секретариат продолжает изучение возможности подготовки электронной карты европейских внутренних водных путей с надлежащим учетом соответствующих финансовых последствий, которая должна включать данные, отраженные на картах, подготавливаемых в настоящее время в печатном виде, вместе с другими соответствующими сведениями, содержащимися, в частности, в " синей книге ". The Working Party was informed that the secretariat is continuing to explore the possibility of preparing an electronic map of European inland waterways with due regard to financial implications concerned, which would encompass the data reflected on the paper maps currently prepared, together with other relevant data contained, in particular, in the " blue book ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!