Примеры употребления "с необходимыми изменениями" в русском

<>
Вместе с тем общие нормы, намеченные Комиссией в связи с вопросом об ответственности международных организаций, в частности перед физическими лицами, могли бы применяться с необходимыми изменениями и к отношениям между международной организацией и ее агентами. However, the general rules identified by the Commission with regard to the responsibility of international organizations, particularly in relation to individuals, could apply, mutatis mutandis, to the relationship between an international organization and its agents.
" Настоящий пункт был одобрен при том понимании, что слова " mutatis mutandis " означают " с такими изменениями, каких потребуют обстоятельства " или " с необходимыми изменениями ". “This paragraph was adopted on the understanding that the words'mutatis mutandis'meant'with such modifications as circumstances require'or'with the necessary modifications'.
В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт был принят при том понимании, что слова " mutatis mutandis " означают " с такими изменениями, каких требуют обстоятельства " или " с необходимыми изменениями ". The travaux préparatoires should indicate that this paragraph was adopted on the understanding that the words “mutatis mutandis” meant “with such modifications as circumstances require” or “with the necessary modifications”.
Правление постановило утвердить, при условии согласия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, предлагаемые новые соглашения о передаче пенсионных прав между ОПФПООН и каждой из организаций в группе шести взаимодействующих организаций, как они изложены в трех типовых соглашениях о передаче пенсионных прав (с соответствующими необходимыми изменениями названий организаций), которые содержатся в приложении IX.В, со вступлением в силу 1 января 2007 года. The Board decided to approve, subject to the concurrence of the United Nations General Assembly, the proposed new UNJSPF transfer agreements with each individual organization in the group of six Coordinated Organizations, as set out in the three transfer agreement models (with the corresponding required name changes) contained in annex IX.B, effective 1 January 2007.
Чтобы прочитать действия, опубликованные от имени пользователя с необходимыми разрешениями, отправьте запрос HTTP GET на следующий эндпойнт API Graph: Read actions published on behalf of a user with the relevant permissions by issuing an HTTP GET request to the following Graph API endpoint:
Маркер можно запросить при наличии маркера доступа пользователя с необходимыми разрешениями. This can be requested with a user access token with the required permissions.
Это означает помощь странам в оценке их потребностей в упрощении торговли в каждом конкретном случае, сопоставлении этих потребностей с необходимыми ресурсами, а также оказание посредничества в установлении партнерства между странами-получателями и сторонниками развития, чтобы убедиться, что поддержка осуществляется быстро и эффективно. That means helping countries to assess their trade-facilitation needs on a case-by-case basis, match those needs with the resources required, and broker partnerships between recipient countries and development allies to ensure that support is provided quickly and efficiently.
И, признавая, что наличие сотрудников с необходимыми навыками является ключевым фактором, определяющим, где предприятия проводят свои исследования и разработки, многие страны наращивают свои инвестиции в высшее образование и профессиональную подготовку в области науки, техники и технологий. And, recognizing that the availability of a workforce with the necessary skills is a key determinant of where businesses locate their R&D activities, many countries are increasing their investments in tertiary education and training in science, engineering, and technology.
Хотя членам этих групп может не хватать опыта, чтобы совершить такие действия, они могут попытаться нанять людей с необходимыми навыками. Although these groups’ members may lack the sophistication to commit such acts, they may try to hire individuals with the necessary skills.
«Как только немцы согласятся с самим принципом, экономика вынудит их согласиться с необходимыми масштабами», – именно так описывал мне недавно ситуацию французский политик. “Once the Germans accept the principle, the economics will force them to accept the necessary magnitudes,” is how a French official put it to me recently.
В прошлом году «Международная комиссия по финансированию возможностей в сфере образования на глобальном уровне» объявила, что почти 40% работодателей испытывают затруднения при поиске сотрудников с необходимыми навыками. The International Commission for Financing Global Education Opportunity reported last year that nearly 40% of employers are having difficulties recruiting workers with the right skills.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Слишком долго приоритетом были закулисные сделки между правительствами, а не поиск кандидатов с необходимыми качествами и опытом работы. For too long, backroom deals among governments have taken precedence over searching for a candidate with the relevant skills and experience.
Мир уже обладает знаниями и инструментами для эффективного контроля холеры, но существующие ресурсы не согласуются с необходимыми глобальными обязательствами. The world already has the knowledge and tools to control cholera effectively, but existing resources are not being aligned with the necessary global commitments.
Даже если у ИГИЛ сейчас нет мощностей для совершения кибератак, ему вряд ли будет сложно нанять сторонников с необходимыми знаниями. В прошлом другие организации террористов и боевиков, в том числе "Аль-Каида", именно так и поступали. Even if ISIS does not currently have the capability to carry out cyber-attacks, it is unlikely to find it difficult to recruit followers with the requisite expertise; in the past, other terrorist and insurgent organizations, including Al Qaeda, have done just that.
Кроме того, форма Результаты проверки отчета позволяет пользователям просматривать результаты проверки вместе с необходимыми сведениями, а также позволяет выполнять все необходимые действия. Additionally, the Report validation results form lets users view the validation results together with the required details, and also lets users perform any required actions.
Это сообщение также может отображаться, если вы вошли в учетную запись локального пользователя, а не учетную запись пользователя домена с необходимыми правами для установки Exchange 2016. You may also see this message if you log into a local user account on the computer instead of a domain user account with sufficient administrative rights to install Exchange 2016.
Сначала следует добавить таблицу или запрос с необходимыми данными. First, add the table or query that contains the data you want to see.
Создадим несколько новых разделов, в которых любой пользователь с необходимыми разрешениями сможет добавлять, редактировать и просматривать страницы. I'll create some new sections, and anyone with permissions can add, edit or view pages.
В OneNote Online выберите раздел с необходимыми заметками. In OneNote Online, click the section that contains the relevant notes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!