Примеры употребления "руководят" в русском с переводом "direct"

<>
Появляется сильное искушение предположить, что внешней политикой Америки руководят дураки. One is tempted to suggest that American foreign policy is being directed by fools.
Наказание в виде лишения свободы увеличивается наполовину для любых лиц, которые организуют, поощряют, пропагандируют, руководят, возглавляют, составляют или финансируют заговор с целью совершения преступления» (эмфаза добавлена). The penalty of deprivation of liberty shall be increased by one half for any person who organizes, encourages, promotes, directs, heads, establishes or finances a conspiracy for the purpose of committing an offence.” (our bold)
Сторонники Кремля из числа националистов в последние годы постоянно увеличивают свое присутствие среди зрителей в студии. Ими обычно руководят помощники режиссеров, заставляя этих людей аплодисментами поддерживать доминирующую канву повествования. Nationalist Kremlin supporters have become an ever-larger part of studio audiences in recent years, and they are routinely directed by production assistants, who support the dominant narrative with applause.
импортируют, продают, изготовляют, хранят, передают или транспортируют такое оружие, взрывчатые вещества или материалы, а также лица, которые подстрекают, консультируют, руководят или содействуют такому импорту, продаже, изготовлению, хранению, передаче, транспортировке или использованию; “(b) Import, sell, manufacture, store, ship or transport such weapons, devices or explosive materials, or who incite, advise, direct or facilitate such import, sale, manufacture, storage, shipment, transport or use;
Согласно ЗБТ лица, которые создают, организуют или руководят организациями, упомянутыми в разделе I этого закона, приговариваются к длительному тюремному заключению на срок от пяти до десяти лет и к большому штрафу. According to the LFAT those establishing, organizing and directing the organizations covered by Section l of that law, are sentenced to heavy imprisonment from five to ten years and to heavy fine.
Действиями США по освещению событий на Украине руководят госдепартамент США и Наблюдательный совет по международному вещанию, в этой работе используются информационные материалы, собранные США на базе таких ресурсов, как страница американского посольства в Twitter и информационные русскоязычные программы. The U.S. effort to report what’s happening in Ukraine is directed by the State Department and the Broadcasting Board of Governors and includes U.S.-generated content such as American Embassy Twitter accounts and Russian-language news programming.
Мероприятиями, которые осуществляются в Центральных учреждениях, Женеве, Вене, Аддис-Абебе и Бангкоке, руководят следующие организационные подразделения: Департамент общественной информации, Департамент по экономическим и социальным вопросам, Управление централизованного вспомогательного обслуживания, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, ЭКА, ЭСКАТО и Управление по планированию программ, бюджету и счетам. The activities, which are carried out at Headquarters, Geneva, Vienna, Addis Ababa and Bangkok, are directed by the following organizational units: the Department of Public Information, the Department of Economic and Social Affairs, the Office of Central Support Services, the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna, ECA, ESCAP and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале. He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
Заседаниями Конференции будут руководить Председатель, заместитель Председателя и председательствующие на заседаниях. A Chairperson, a Vice-Chairperson and session Chairpersons will direct the Conference proceedings.
Действительно, китайскими СМИ в последнее время руководит неумолимый поток агрессии против Ли Кашина. Indeed, Chinese media have lately been directing a relentless stream of vitriol at Li.
Видны были только те полицейские, которые руководили дорожным движением, направляя его в объезд гуляющих. The only police visible were helping direct traffic around the walkers.
Что касается имущественного фонда, то я руководил строительством четырех многомиллионных зданий компании в Хараре, Булавайо и Мутаре. On the property side I directed and supervised the construction of four multi-million-dollar buildings of the company in Harare, Bulawayo and Mutare.
Кроме того, люди обычно хотят управлять собой сами и скептически относятся к чужакам, которые пытаются руководить событиями. Moreover, people want to rule themselves. They will always be skeptical of outsiders who show up seeking to direct events.
В переоборудованной усадьбе на окраине Львова, где пылятся десятки гигантских тюков раздавленных пластиковых бутылок, Юрий Искив руководит GalPET. In a converted farmstead on the outskirts of Lviv, where dozens of gigantic bales of squashed plastic bottles stand in a dusty lot, Yuriy Iskiv directs GalPET.
Несколько по-иному складывается история у Роснефти, которой руководит давний соратник Путина Игорь Сечин, и которая подверглась санкциям напрямую. The story’s a little different at Rosneft, headed by Igor Sechin, a long-time associate of Vladimir Putin and a direct target for sanctions.
Доклад не содержит никаких рекомендаций, но предлагает бегло ознакомиться с тайными операциями, которыми правительство «руководило, контролировало и за которыми вело наблюдение». The report did not make any recommendations, but offers a glimpse into an undercover operation that the government “directed, controlled and oversaw.”
Но для США энергетический бум — а теперь и выгодный экспорт — прежде всего, достижение частного бизнеса, а не то, чем руководит Вашингтон. But for the United States, the energy boom — and now, the export bonanza — is above all a private-sector phenomenon, not something directed by Washington.
Общины могут вносить свой вклад на этапе планирования, руководить разработкой проектов и брать на себя ответственность за осуществление, мониторинг и оценку. Communities can provide inputs at the planning stage, direct project design and take responsibility for implementation, monitoring and evaluation.
В документе, по сообщениям, заявляется, что разведка Пакистана следит за расположением всех верховных лидеров Талибана, а также руководит атаками против сил НАТО. The document reportedly asserts that Pakistan’s spy agency, Inter-Services Intelligence, known as the ISI, monitors the whereabouts of all senior Taliban leaders and also directs attacks against NATO forces.
Несмотря на полученную ЦРУ разведывательную информацию, другие спецслужбы не торопились поддержать вывод о том, что Путин лично руководил операцией и хотел помочь Трампу. Despite the intelligence the CIA had produced, other agencies were slower to endorse a conclusion that Putin was personally directing the operation and wanted to help Trump.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!