Примеры употребления "руководят" в русском

<>
Повстанческим движением Афганистана руководят талибы. The insurgency in Afghanistan is led by the Taliban.
Но, как я уже писал выше, внешней политикой США руководят глупцы. But, as noted earlier, U.S. foreign policy is run by fools.
Появляется сильное искушение предположить, что внешней политикой Америки руководят дураки. One is tempted to suggest that American foreign policy is being directed by fools.
Всеми демократическими правительствами руководят несовершенные люди. All democratic governments are managed by imperfect human beings.
Да, именно таков и есть типичный, искаженный аргумент Обамы — наподобие «говорят...» — однако это высказывание также позволило ему еще раз подтвердить «универсальные» принципы, которые руководят внешней политикой Америки. Yes, that’s a typical Obamian straw man — on the order of "some say ..." — but the assertion also allowed him to reaffirm those "universal" principles that guide American foreign policy.
Большинство людей "руководят с середины". Most people "lead from the middle."
В своей статье 2004 года я задал вопрос: «Бен Ладен и Заркави руководят соперничающими между собой террористическими организациями»? In a 2004 article, I asked, “Are bin Laden and Zarqawi running competing terrorist organizations?”
Наказание в виде лишения свободы увеличивается наполовину для любых лиц, которые организуют, поощряют, пропагандируют, руководят, возглавляют, составляют или финансируют заговор с целью совершения преступления» (эмфаза добавлена). The penalty of deprivation of liberty shall be increased by one half for any person who organizes, encourages, promotes, directs, heads, establishes or finances a conspiracy for the purpose of committing an offence.” (our bold)
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно. And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
Европейцы не просто участвуют — они руководят. Europeans do not just participate; they lead.
Работой каждого центра руководят два сотрудника, занимающиеся поощрением равных возможностей женщин в области занятости и подготовкой по вопросам экономического развития. Each centre is run by two staff working on the promotion of equal opportunities for women in employment and training for economic development.
Сторонники Кремля из числа националистов в последние годы постоянно увеличивают свое присутствие среди зрителей в студии. Ими обычно руководят помощники режиссеров, заставляя этих людей аплодисментами поддерживать доминирующую канву повествования. Nationalist Kremlin supporters have become an ever-larger part of studio audiences in recent years, and they are routinely directed by production assistants, who support the dominant narrative with applause.
Официальные представители заявили в понедельник, что Соединенные Штаты стремятся заморозить активы отдельных лиц, но не государственных компаний, которыми эти лица руководят. Officials said Monday that the United States sought to freeze the assets of individuals and not the assets of any state-owned companies that they manage.
«Системой руководят ученые, готовые дискутировать и давать разъяснения. “The system is led by scientists, very open to discussion and clarification.
Очевидно, подобно многим другим россиянам, Федотов считает Сечина и других соратников Путина, которые руководят государственными компаниями, скорее бюрократами, чем менеджерами. It appears that, like many Russians, Fedotov sees Sechin and other Putin associates who run state companies as bureaucrats rather than managers.
импортируют, продают, изготовляют, хранят, передают или транспортируют такое оружие, взрывчатые вещества или материалы, а также лица, которые подстрекают, консультируют, руководят или содействуют такому импорту, продаже, изготовлению, хранению, передаче, транспортировке или использованию; “(b) Import, sell, manufacture, store, ship or transport such weapons, devices or explosive materials, or who incite, advise, direct or facilitate such import, sale, manufacture, storage, shipment, transport or use;
Кроме того, в 2000 году правительство Квебека и Совет народности Хурон-вендат подписали соглашение, на основании которого при поддержке Министерства образования был создан центр образования для взрослых, которым руководят представители этой народности. Also, in 2000, the Government of Québec and the Huron Wendat Nation signed an agreement through which the Minister of Education implemented an adult education centre managed by the First Nation.
Первой стороной руководят мужчины, а второй стороной - женщины. There is a side that is led by men, and there is a side that is led by women.
Россией руководят не «реформаторы», а очень богатые люди, которые считают, что демократические идеалы Запада угрожают их власти и украденным деньгам. Russia is run not by “reformers” but by very rich men who believe that Western institutions, and Western democratic ideals, threaten their power and their stolen money.
Согласно ЗБТ лица, которые создают, организуют или руководят организациями, упомянутыми в разделе I этого закона, приговариваются к длительному тюремному заключению на срок от пяти до десяти лет и к большому штрафу. According to the LFAT those establishing, organizing and directing the organizations covered by Section l of that law, are sentenced to heavy imprisonment from five to ten years and to heavy fine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!