Примеры употребления "руководитель службы внутреннего контроля" в русском

<>
Службы внутреннего надзора будут проводить исходя из стандартных принципов профессионального проведения внутренней ревизии независимые проверки и выносить рекомендации в целях уменьшения рисков, повышения действенности и эффективности мероприятий и более четкого выполнения решений директивных органов и соблюдения положений и правил руководителями программ. Based on the standards for the professional practice of internal auditing, the Internal Audit Division will perform independent audits and make recommendations to mitigate risks, increase efficiency and effectiveness, and improve compliance with legislative mandates, regulations and rules by programme managers.
Иногда в этом виновата система внутреннего контроля в финансовых фирмах, которые слишком поощряют подчиненных за то, что они берут на себя риск. Sometimes the culprit is lousy internal controls in financial firms that over-reward subordinates for taking risk.
Несколько экспертов по обеспечению безопасности высказали мнение о возникновении чрезвычайной ситуации, в том числе, совсем недавно об этом говорил Джонатан Эванс, руководитель Службы безопасности Великобритании (МИ5). A few security experts have voiced great alarm, including, most recently, Jonathan Evans, the head of the British Security Service (MI5).
В ответ на тщательную оценку Программы со стороны Управления службы внутреннего надзора (УСВН) и с учетом резолюции 20/10 Совета управляющих о программе работы и бюджете предлагается ввести должность сотрудника по вопросам мобилизации ресурсов на уровне С-4 в соответствии со стратегией мобилизации ресурсов и с целью укрепления деятельности по мобилизации средств Программы. In response to the detailed evaluation of the Programme by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and taking note of Governing Council resolution 20/10 on the work programme and budget, a P-4 Resource Mobilization Officer post is proposed, in line with the Resource Mobilization Strategy, with a view to enhancing the fund-raising activities of the Programme.
Управление расходами подразумевает усиление внутреннего контроля и обеспечение выполнения установленных правил работниками. Expenditure management involves strengthening internal controls and making sure that workers comply with these controls.
Руководитель Службы внутренней ревизии с удовлетворением представляет Исполнительному совету, через Директора-исполнителя, доклад об оказании ЮНОПС услуг по внутренней ревизии и смежных услуг в течение периода, завершившегося 31 декабря 2007 года. The Head of the Internal Audit Office is pleased to provide the Executive Board, through the Executive Director, with the activity report on UNOPS internal audit and related services for the year ended 31 December 2007.
В связи с этим они полагают, что необходимо дополнительно продумать вопрос о том, какие правила применять в отношении руководителя службы внутреннего надзора после окончания его/ее срока полномочий. Therefore, they believe that additional consideration needs to be given to what happens to the head of internal oversight after the end of his/her term.
Управление расходами включает улучшение внутреннего контроля и гарантированное обеспечение выполнения работников требований контроля. Managing expenditure includes strengthening internal controls and making sure that workers comply with these controls.
В этом контексте Специальный представитель напоминает о препровожденном правительству Израиля в 2003 году сообщении, в котором была приведена поступившая в 2002 году информация о том, что руководитель службы скорой медицинской помощи Палестинского общества Красного Креста в городе Дженин был убит во время нападения на его санитарную машину, когда он пытался спасти девятилетнюю девочку. In this context, the Special Representative recalls a case transmitted to the Government of Israel in 2003, concerning a report from 2002 indicating that the head of the Palestinian Red Crescent Society emergency medical service in the city of Jenin had been killed in an attack on his ambulance while he was attempting to rescue a 9-year-old girl.
Инспекторы считают, что создание внутренних надзорных комитетов может приводить к дублированию функций, непосредственно присущих главе службы внутреннего надзора в каждой организации. The Inspectors believe the creation of internal oversight committees can lead to duplication of responsibilities that properly belong to the head of internal oversight in each organization.
Кроме того, бизнес-процесс можно настроить таким образом, чтобы заявки на покупку соответствовали проверке внутреннего контроля заявок на покупку, которая используется в вашей организации. You can also configure workflow for purchase requisitions to reflect the internal control review of purchase requisitions that is defined for your organization.
Руководитель Службы управления ресурсами, отвечая представителю Японии, отметил, что вопрос об оценке публикаций по тематике технического сотрудничества будет рассмотрен в рамках пункта 6 повестки дня и что участники Рабочей группы смогут получить копии руководящих принципов, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловым кругами. The Head of the Resources Management Service, replying to the representative of Japan, suggested that the matter of the evaluation of technical cooperation publications be taken up under item 6; on the question of the guidelines on cooperation between the United Nations and the business community, copies would be made available to the Working Party.
Управление службы внутреннего надзора провело расследование по этим сообщениям, и в 12 случаях, по которым расследование было завершено, пришло к выводу, что доказательства подтверждают факты мошенничества в 10, или 83 процентах, случаях. The Office of Internal Oversight Services has investigated the reports and, in the 12 cases in which the investigation process has been completed, has found that the evidence supports a finding of fraud in 10, or 83 per cent, of them.
Пришло время для того, чтобы Организация структурно закрепила культуру устранения рисков путем осуществления действенного внутреннего контроля в качестве одного из первых шагов. The time had come for the Organization to institutionalize a culture of risk management, with implementation of a robust internal control framework as an important first step.
На время церемонии открытия Саммита в VIP-секции будут отведены места для участвующих в мероприятии супруг/супругов глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс и правительственных министров при условии, что руководитель Службы протокола будет заранее оповещен об их присутствии на этой церемонии. During the opening session of the Summit, seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State and Government, Vice-Presidents, Crown Princes and Princesses and Cabinet Ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session.
Обзор управленческой практики в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, доклад Генерального секретаря о деятельности Управления службы внутреннего надзора. Management review of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services,.
Для установления контроля за другими основными оперативными процессами в системе «Атлас» будет произведена оптимизация параметров доступа пользователей в соответствии с пересмотренными руководящими принципами системы внутреннего контроля. User access profiles will be streamlined in accordance with the revised guidelines for the internal control framework to incorporate controls for other key business processes in Atlas.
Руководитель Службы управления бюджетом и денежными средствами информировал «Чейз», что Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби требуется помощь «Чейза» в выявлении средств, которые были переведены донорами, и запросил более подробную информацию, чем та, которую дал «Чейз» в ответном факсимильном сообщении от 19 февраля 1999 года и которая сводилась к тому, что на счет соответствующая сумма не поступала. The Chief of the Budget and Funds Management Service informed Chase that the United Nations Office at Nairobi required the assistance of Chase in locating funds which had been transferred by donors and sought more detailed information than that contained in the response by Chase in its fax of 19 February 1999, namely, that the amount was not in the account.
Тем не менее в связи с рекомендацией, касающейся установления предельных сроков полномочий внешних ревизоров и руководителя Службы внутреннего надзора, Группа будет рекомендовать Генеральному дирек-тору изучить вопрос о назначении сотрудников для выполнения этих функций на основе срочных контрактов. However, with regard to the recommendation concerning term limits for external auditors and the head of internal oversight, the Group would encourage the Director-General to explore the possibility of fixed-term appointments for such functions.
Консультативный комитет по ревизии также прокомментировал систему общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля — единственную часть доклада Генерального секретаря, непосредственно входящую в его круг ведения. The Audit Advisory Committee had also commented on the enterprise risk management and internal control framework, which were the only parts of the Secretary-General's report explicitly contained in its terms of reference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!