Примеры употребления "род" в русском с переводом "way"

<>
И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности. And I was stuck, because I didn't have any way to describe what I do.
А в культурном отношении модернизм уступил место постмодернизму, а также представлению о том, что человеческий род не имеет понятия о том, куда мы движемся. And culturally, modernism gave way to postmodernism and the suggestion that the human race has no idea where we are headed.
Род их занятий, по всей видимости, не связан с рождением или родовым происхождением таким же образом, как у других групп, описываемых в первоначальном рабочем документе и настоящем расширенном рабочем документе. Their occupational roles do not seem to be defined by birth or associated with their descent in the same way as the other groups described in the original working paper and this expanded working paper.
Что касается последствий, которые могли бы иметь изложенные в бюллетене критерии для внутреннего права стран, не признающих этот род связи, то он подчеркивает тот факт, что посредством публикации этих критериев не делается попытки каким-то образом установить международно-правовую норму и что применение национального законодательства никак не отразилось бы на тех государствах, которые руководствуются другим нормативом. With regard to the possible repercussions of the criteria set out in the bulletin on the domestic law of countries that did not recognize that type of relationship, he stressed that the publication of those criteria was not in any way an attempt to establish an international legal standard and that the application of national law would not affect States that were governed by different standards.
Это чувствуется неправильным в некотором роде. It felt wrong to do that in some way.
Я не хотел быть такого рода стилистом. I didn't want to be a stylist in this way.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде. That conversation inside of you got mixed up in some way.
Психиатр, и в своем роде духовник был прав. The psychiatrists and, in their own way, the confessors are right.
Да, я своего рода, также, поднимаю вещи по пути. Yeah, I kinda pick up things along the way, too.
Компьютер - это, в своем роде, просто еще один эксперимент. A computer is, in a way, just another experiment.
Я не стану на твоем пути и в таком роде. I wouldn't let it get in your way or anything.
Вообще-то, в некотором роде, я пытался быть достойным его. Actually, in some ways, I was trying to live up to him.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии. In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland.
Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею. This, in a way, is one of the challenges of how to interpret a really good idea.
В некотором роде это похоже на футбол в который играют в наши дни. It was similar in some ways to soccer which is played today.
В некотором роде кандидатура Обамы иллюстрирует проблемы, которые сегодня стоят перед демократическим миром. In some ways, Obama's candidacy illustrates the problems facing our democracies today.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world.
Я думаю, то, что мы сделали со Станковом, быпо, в своём роде, восхитительным трюком. I think what we had done with Stankov was an amazing feat in its own way.
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!